Objetivos generales



Yüklə 6,41 Mb.
səhifə16/40
tarix25.07.2018
ölçüsü6,41 Mb.
#58147
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   40
Partículas


Enlaces

Conjunciones y locuciones conjuntivas

  • Coordinantes, revisión y ampliación: copulativas: samt, både… och; disyuntivas: antingen/varken … eller; adversativas: fast, utan; distributivas än...än explicativas: för, ty; conclusivas: .

  • Subordinantes de uso habitual: temporales: förrän, innan, tills,, efter det att, just som; consecutivas: så att; condicionales: om, ifall; comparativas: liksom, som om, ju...ju; ju... desto; concesivas: trots att, fast; även om; finales: så att, för att; causales: eftersom, ; interrogativas: om, ifall; descriptivas: genom att, utan att (Han blev rik genom att spela på Lotto; Hon blev frisk utan att hon tog medicin).


Preposiciones y posposiciones

  • Insistencia en los usos frecuentes de las preposiciones de tiempo, lugar y dirección que generan más dificultad.

  • Algunas preposiciones de significado abstracto correspondientes al nivel: enligt, angående, oavsett, beträffande.

  • Locuciones prepositivas correspondientes al nivel: med anledning av, i fråga om, för...skull, till att börja med.

  • Preposiciones tras unos adjetivos habituales (galen i honom; galen på henne)

  • Preposiciones tras unos verbos habituales (förälska sig i någon; söka efter något; lyckas med något)

  • Preposiciones tras unos sustantivos habituales (lösningen på; frågan om)

  • Posición final de la preposición (Vem gick du ut med; som du talade till)


2. DISCURSO

Cohesión

  • Mantener el tema: Repeticiones intencionadas (dels…dels, för det första... för det andra). Recursos de sustitución con referente claro: elipsis (Han gick till banken för att / han skulle/ ta ut pengar); pronombres, adverbios y otras expresiones con valor anafórico (därför, alltså, samtidigt som, följaktligen, eftersom, nämligen, det vill säga). Por procedimientos léxicos: sinónimos (modell förebild); hiperónimos de vocabulario frecuente: (dator > apparat), a través de uno de los términos que entran en la definición: (ledaren, ordföranden, styresman för); nominalización: (Vi anlände klockan 10. Ankomsten…). Uso del artículo determinado con nombres ya presentados: denna, detta, dessa.

  • Coherencia de la temporalidad verbal en el discurso. La esfera del presente: presente, presente perfecto, futuro. La esfera del pasado: pretérito, pluscuamperfecto y condicional.

  • Conectores más frecuentes: (, dessutom, däremot, å andra sidan; ver ”enlaces”).


Organización

Conversación:



  • Marcadores frecuentes para: dirigirse a alguien (Är det du som är…?); saludar, empezar a hablar (Låt mig…, på tal om); cooperar (javisst, just det); reaccionar e interaccionar (Det var inte meningen – Ingen fara); implicar al interlocutor (Eller hur? Vad tycker du?); demostrar implicación (Det menar du inte); tomar la palabra (Jo men..); iniciar una explicación (Det är så att..); pedir ayuda (Får jag be dig om en tjänst?); agradecer (Jag vore tacksam om Det var så lite); anunciar el final (Då säger vi det); despedirse (Jag hör av mig).

  • Tipos de reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales (“pares adyacentes”): preguntar responder (Är det inte? – Jo, det är det); prometer agradecer (Det ordnar jag. – Tack, jättesnällt); pedir – conceder (Skulle du kunna hjälpa mig? – Javisst, naturligvis); hacer un cumplido quitar importancia (Vilken snygg tröja du har! – Tycker du?); proponer rechazar (Vi kan väl…? – Nej, tyvärr).

Otros tipos de textos. (Ver I. 2):

  • Marcadores de iniciación: (Till att börja med, För det första); desarrollo: (vidare, dessutom); conclusión: (till sist, avslutningsvis); cambio de tema: (däremot, emellertid).

  • Marcadores frecuentes para añadir información (ytterligare); clasificar (i första hand); enumerar (för det första, dels); transmitir, reformular (med andra ord); ejemplificar (exempelvis); argumentar (enligt min åsikt); rebatir (Jag håller inte med, det är inte sant); enfatizar (framför allt); resumir (kort sagt, sammanfattningsvis).

  • Marcadores para contextualizar en el espacio y en el tiempo (härmed, där, därefter,).

  • Puntuación y párrafos.

  • Formato de acuerdo con el tipo de texto (cartas informales y formales, currícula, informes, artículos, resúmenes). Marcas gráficas de clasificación, énfasis, referencias.

  • Entonación, ritmo y pausas.


Deixis

  • Formas de señalamiento en las diferentes situaciones de enunciación (conversación, teléfono, chat, carta, etc.) y en el discurso diferido y relato: uso de los pronombres, demostrativos y expresiones de tiempo y espacio (detta, densamma, en sådan, de där, just då, här och nu).


Focalización

  • Orden de elementos: anteposición (Köttbullar är det bästa jag vet; Att spela brännboll är kul)

  • Acentuación del elemento focalizado en perífrasis enfáticas en oraciones enunciativas e interrogativas (Det var jag som gjorde det; Var det han som sa det?).


Cortesía

  • Formas de tratamiento de uso frecuente: personas gramaticales (du, ni), uso de fórmulas, preguntas retóricas (Vill du stänga, är du snäll?), tiempos verbales matizadores (Skulle man kunna få en kaka? Det vore snällt).

  • Tiempos y expresiones para las funciones sociales: dar órdenes: (Har du något emot att…?); pedir: (Jag vore tacksam om); corregir: (Det här ser bra ut, men…).

  • Respuestas cooperativas: repetición de partículas, expresiones apropiadas… (Ja, just det, precis, självklart, jo).


Inferencias

  • Sentido implícito en las expresiones y situaciones habituales: (Vet du hur mycket klockan är?. – Det är sent Skynda dig, Vi ska gå och lägga oss…).


3. LÉXICO Y SEMÁNTICA

Vocabulario



  • Expresiones frecuentes en diferentes situaciones formales e informales para las funciones que se trabajan. (Ver I, 1 y 3).

  • Vocabulario de las situaciones y temas trabajados; variantes (formal – informal) estándar. (Ver II, 1).

  • Sintagmas lexicalizados y secuencias estereotipadas, (“colocaciones”) de uso frecuente (lugn och ro, nöjd och glad, uppriktigt sagt).

  • Expresiones idiomáticas muy habituales (hålla huvudet kallt, det är inte hela världen).

  • Verbos con partícula y verbos frasales frecuentes (ta hand om, ge sig iväg, se fram emot)


Formación de palabras

  • Formación de palabras por derivación: valor de los afijos frecuentes (dyrbar, ungdom; otur, missnöjd).

  • Formación de palabras por composición, con o sin letra de unión (träbord, fotbollsmatch).

  • Diminutivos y aumentativos de uso (pytteliten, superkändis, tvärsäker).

  • Sufijos para formar sustantivos (målare, målning; trötthet; fattigdom).

  • Sufijos para formar adjetivos (orolig, bärbar, hysterisk)

  • Siglas y abreviaturas de uso frecuente (BB, FN, LO, EU).

  • Nominalización (den onde)


Significado

  • Campos asociativos de los temas trabajados.

  • Palabras sinónimas o de significado próximo (förvånad – överraskad).

  • Hiperónimos de vocabulario frecuente (ros → blomma → växt).

  • Palabras antónimas usuales (rättvis – orättvis, lyckad misslyckad).

  • Polisemia y doble sentido en palabras de uso frecuente (land, lik, får).

  • Palabras próximas formalmente, que suelen producir dificultad (hoppa, hoppas, utan, utom).

  • Reconocimiento de los rasgos léxicos y definición de palabras.

  • Definición de palabras; uso del diccionario

  • Uso de estrategias de compensación

  • Falsos amigos e interferencias léxicas frecuentes, con la LM u otras lenguas (slips, semester, diskutera).


4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA

  • Insistencia en los fonemas que presentan mayor dificultad, sobre todo los sonidos vocálicos: y, u, ö, å, a, ä y los sonidos consonánticos sj/sk, tj, k/g.

  • Insistencia en la duración de los fonemas largos y breves.

  • Correspondencia entre fonemas y letras /signos. La ortografía del sonido /sj/, /tj/, /o/.

  • La asimilación sorda (onsdag, sopborste, vet du, lagt, Kungsgatan, roligt, handtag).

  • La reducción de la consonante final (jag, var, vad) y la reducción de la terminación del pasado simple (skickade).

  • Los sonidos retroflexivos: rt, rd, rl, rn (barn, hårt, karl, vardag).

  • Estructura de la sílaba y separación silábica.

  • Acento de intensidad y reconocimiento de las sílabas tónicas.

  • Entonación: la acentuación en la partícula en los verbos con partícula, enumeraciones.

  • Entonación para las funciones comunicativas trabajadas.

  • Grupos fónicos: acentos tónicos – atonicidad y entonación.

  • Tonos: tipos, reconocimiento, producción y cambios.

  • “Acento de oración” y ritmo. Acento enfático.

  • Ortografía cuidada del vocabulario y expresiones de uso.

  • Insistencia en las transcripciones de fonemas de mayor dificultad: (sk, skj, stj, sch, g, ch, -tion).

  • Uso de las mayúsculas.

  • División de palabras a final de línea.

  • Abreviaturas y siglas más usuales (m fl, m a o, e d, div, f kr, forts, iom, obs, pga).

  • Puntuación: usos básicos del punto y aparte, punto y seguido, dos puntos y coma.


III.4. CRITERIOS DE EVALUACIÓN POR ACTIVIDADES DE LENGUA
III.4.1. Actividades de comprensión de textos orales:


  1. Conoce, y aplica a la comprensión del texto, extrayendo claves para interpretarlo, los aspectos socioculturales y sociolingüísticos comunes relativos a la vida cotidiana, condiciones de vida, relaciones interpersonales, kinésica y proxémica, costumbres y valores, y convenciones sociales de las culturas en las que se usa el idioma.

  2. Sabe aplicar las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales y los detalles más relevantes del texto.

  3. Distingue la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio común de sus exponentes, así como patrones discursivos básicos relativos a la organización textual.

  4. Aplica a la comprensión del texto los conocimientos sobre los constituyentes y la organización de patrones sintácticos de uso frecuente en la comunicación oral.

  5. Reconoce sin dificultad léxico oral de uso frecuente relativo a asuntos cotidianos, de carácter general, o relacionados con los propios intereses, y puede inferir del contexto y del cotexto, generalmente de manera correcta, los significados de algunas palabras y expresiones que desconoce.

  6. Discrimina los patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común y reconoce las intenciones comunicativas y los significados generalmente asociados a los mismos.

III.4. 2. Actividades de producción y coproducción de textos orales:

  1. Aplica a la producción del texto oral, tanto monológico como dialógico, los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos, actuando con la debida propiedad y respetando las normas de cortesía más frecuentes en los contextos respectivos y según la modalidad discursiva, en un registro formal, neutro o informal.

  2. Conoce y sabe aplicar adecuadamente las estrategias para producir textos orales breves o de media extensión, coherentes y de estructura simple y clara, utilizando una serie de procedimientos sencillos para adaptar o reformular el mensaje, y reparar la comunicación.

  3. Lleva a cabo las funciones principales demandadas por el propósito comunicativo, utilizando adecuadamente los exponentes más habituales de dichas funciones, y siguiendo los patrones discursivos de uso más frecuente en cada contexto.

  4. Maneja un repertorio memorizado de frases y fórmulas para comunicarse con una fluidez aceptable, con pausas para buscar expresiones y organizar o reestructurar el discurso, o reformular o aclarar lo que ha dicho.

  5. Interactúa de manera sencilla en intercambios claramente estructurados, utilizando fórmulas o gestos simples para tomar o mantener el turno de palabra, aunque en ocasiones tienda a concentrarse en la propia producción dificultando la participación del interlocutor, o muestre algún titubeo a la hora de intervenir cuando el interlocutor acapara la comunicación.

  6. Utiliza con la debida corrección y flexibilidad estructuras sintácticas de uso frecuente según el contexto comunicativo, y emplea por lo general adecuadamente los recursos de cohesión textual más comunes (entonación, repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial y temporal, marcadores discursivos y conversacionales, y conectores comunes), enlazando una serie de elementos breves, concretos y sencillos para crear una secuencia cohesionada y lineal.

  7. Conoce y utiliza adecuadamente un repertorio léxico oral suficiente para comunicar información relativa a temas conocidos, generales, de actualidad, o relacionados con los propios intereses en situaciones habituales y cotidianas, aunque aún cometa errores importantes, o tenga que adaptar el mensaje, cuando las demandas comunicativas son más complejas, o cuando aborda temas y situaciones poco frecuentes en situaciones menos corrientes, recurriendo en este caso a circunloquios y repeticiones.

  8. Pronuncia y entona de manera clara e inteligible, aunque resulte evidente el acento extranjero, o cometa errores de pronunciación siempre que no interrumpan la comunicación, y los interlocutores tengan que solicitar repeticiones de vez en cuando.


III.4. 3 Actividades de comprensión de textos escritos:

  1. Conoce, y aplica a la comprensión del texto, extrayendo claves para interpretarlo, los aspectos socioculturales y sociolingüísticos comunes relativos a la comunicación escrita en las culturas en las que se usa el idioma.

  2. Sabe aplicar las estrategias más adecuadas en cada caso para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales y los detalles más relevantes del texto, adaptando al mismo la modalidad y velocidad de lectura.

  3. Distingue la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a la organización, desarrollo y conclusión propios del texto escrito según su género y tipo.

  4. Conoce los constituyentes y la organización de estructuras sintácticas de uso frecuente en la comunicación escrita, según el género y tipo textual, y comprende las intenciones comunicativas generalmente asociadas a los mismos.

  5. Comprende léxico escrito de uso frecuente relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con sus intereses personales, educativos u ocupacionales, y puede, generalmente de manera correcta, inferir del contexto y del cotexto los significados de algunas palabras y expresiones que desconoce.

  6. Reconoce los valores y significados asociados a convenciones de formato, tipográficas, ortográficas y de puntuación de uso común, así como abreviaturas y símbolos de uso frecuente.

III.4.4. Actividades de producción y coproducción de textos escritos:

  1. Aplica a la producción y coproducción del texto escrito los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos, actuando con la debida propiedad y respetando las normas de cortesía más frecuentes en los contextos respectivos y según la modalidad discursiva, en un registro formal, neutro o informal.

  2. Conoce y sabe aplicar estrategias adecuadas para elaborar textos escritos breves y de estructura simple adaptados a contextos habituales, p. e. copiando modelos según el género y tipo textual, o haciendo un guion o esquema para organizar la información o las ideas.

  3. Lleva a cabo las funciones principales demandadas por el propósito comunicativo, utilizando los exponentes más habituales de dichas funciones y los patrones discursivos de uso más frecuente para organizar el texto escrito según su género y tipo.

  4. Muestra un control razonable de estructuras sintácticas de uso frecuente, y emplea mecanismos simples de cohesión (repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial y temporal, yuxtaposición y conectores básicos), enlazando una serie de elementos breves, concretos y sencillos para crear una secuencia cohesionada y lineal.

  5. Conoce y utiliza un repertorio léxico escrito de uso frecuente suficiente para comunicar información breve, simple y directa en situaciones habituales y cotidianas, aunque en situaciones menos corrientes y sobre temas menos conocidos tenga que adaptar el mensaje.

  6. Utiliza, de manera adecuada para hacerse lo bastante comprensible, los signos de puntuación elementales (p. e. punto, coma) y las reglas ortográficas básicas (p. e. uso de mayúsculas y minúsculas), así como las convenciones formales más habituales de redacción de textos tanto en soporte papel como digital.

III.4. 5 Actividades de mediación:

  1. Conoce los aspectos generales que caracterizan las comunidades de hablantes correspondientes, y las diferencias y semejanzas más significativas que existen entre las costumbres, los usos, las actitudes, las relaciones y los valores que prevalecen en unas y otras, y es capaz de actuar en consecuencia sin cometer incorrecciones serias en su comportamiento, aunque puede que en ocasiones recurra al estereotipo.

  2. Identifica, aplicando las estrategias necesarias, la información clave que debe transmitir, así como las intenciones básicas de los emisores y receptores cuando este aspecto es relevante.

  3. Interpreta, por lo general correctamente, las claves de comportamiento y comunicativas explícitas que observa en los emisores o destinatarios para acomodar su discurso al registro y a las funciones requeridas, aunque no siempre lo haga de manera fluida.

  4. Puede facilitar la comprensión de los participantes recurriendo a comparaciones y conexiones sencillas y directas con aquello que piensa que pueden conocer.

  5. Toma notas con la información necesaria que considera importante trasladar a los destinatarios, o la recaba con anterioridad para tenerla disponible.

  6. Repite o reformula lo dicho de manera más sencilla o un poco más elaborada para aclarar o hacer más comprensible el mensaje a los receptores.

  7. Hace preguntas simples pero relevantes para obtener la información básica o complementaria que necesita para poder transmitir el mensaje con claridad y eficacia.

IV. NIVEL INTERMEDIO B2
Idiomas: Alemán, árabe, catalán, chino, danés, español como lengua extranjera, euskera, finés, francés, gallego, griego, inglés, irlandés, italiano, japonés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y ruso.

IV. 1. OBJETIVOS GENERALES DEL NIVEL INTERMEDIO B2

Las enseñanzas de Nivel Intermedio B2 tienen por objeto capacitar al alumnado para vivir de manera independiente en lugares en los que se utiliza el idioma; desarrollar relaciones personales y sociales, tanto cara a cara como a distancia a través de medios técnicos, con usuarios de otras lenguas; estudiar en un entorno educativo pre-terciario, o actuar con la debida eficacia en un entorno ocupacional en situaciones que requieran la cooperación y la negociación sobre asuntos de carácter habitual en dicho entorno.

Para ello el alumnado deberá adquirir las competencias que le permitan utilizar el idioma, con suficiente fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo, en situaciones tanto habituales como más específicas y de mayor complejidad, para comprender, producir, coproducir y procesar textos orales y escritos sobre aspectos, tanto abstractos como concretos, de temas generales o del propio interés o campo de especialización, en una variedad de registros, estilos y acentos estándar, y con un lenguaje que contenga estructuras variadas y complejas, y un repertorio léxico que incluya expresiones idiomáticas de uso común, que permitan apreciar y expresar diversos matices de significado.

Una vez adquiridas las competencias correspondientes al Nivel Intermedio B2, el alumnado será capaz de:



    1. Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes, y las opiniones y actitudes, tanto implícitas como explícitas, de los hablantes en textos orales conceptual y estructuralmente complejos, sobre temas de carácter general o dentro del propio campo de interés o especialización, articulados a velocidad normal, en alguna variedad estándar de la lengua y a través de cualquier canal, incluso cuando las condiciones de audición no sean buenas.

    2. Producir y coproducir, independientemente del canal, textos orales claros y lo bastante detallados, de cierta extensión, bien organizados y adecuados al interlocutor y propósito comunicativo específicos, sobre temas diversos de interés general, personal o dentro del propio campo de especialización, en una variedad de registros y estilos estándar, y con una pronunciación y entonación claras y naturales, y un grado de espontaneidad, fluidez y corrección que le permita comunicarse con eficacia aunque aún pueda cometer errores esporádicos que provoquen la incomprensión, de los que suele ser consciente y que puede corregir.

    3. Comprender con suficiente facilidad el sentido general, la información esencial, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes del autor, tanto implícitas como explícitas, en textos escritos conceptual y estructuralmente complejos, sobre temas diversos de interés general, personal o dentro del propio campo de especialización, en alguna variedad estándar de la lengua y que contengan expresiones idiomáticas de uso común, siempre que pueda releer las secciones difíciles.

    4. Producir y coproducir, independientemente del soporte, textos escritos de cierta extensión, bien organizados y lo bastante detallados, sobre una amplia serie de temas generales, de interés personal o relacionados con el propio campo de especialización, utilizando apropiadamente una amplia gama de recursos lingüísticos propios de la lengua escrita, y adecuando con eficacia el registro y el estilo a la situación comunicativa.

    5. Mediar entre hablantes de la lengua meta o de distintas lenguas en situaciones tanto habituales como más específicas y de mayor complejidad en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional.



Yüklə 6,41 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   40




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin