Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə146/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   142   143   144   145   146   147   148   149   ...   260
M. Pickthall (English)

One of the two women said: O my father! Hire him! For the best (man) that thou canst hire is the strong, the trustworthy.

Kasas Suresi
27


قَالَ

dedi ki


اِنّ۪ٓي اُر۪يدُ

istiyorum



اَنْ اُنْكِحَكَ

sana nikahlamak



اِحْدَى

birini


ابْنَتَيَّ

kızımdan


هَاتَيْنِ

şu iki


عَلٰٓى

karşılığında



اَنْ تَأْجُرَن۪ي

bana hizmet etmen



ثَمَانِيَ

sekiz


حِجَجٍۚ

yıl


فَاِنْ

eğer


اَتْمَمْتَ

tamamlarsan



عَشْراً

on(yıl)a


فَمِنْ عِنْدِكَۚ

artık o senin tarafındandır



وَمَٓا اُر۪يدُ

ben istemem



اَنْ اَشُقَّ

zahmet vermek



عَلَيْكَۜ

sana


سَتَجِدُن۪ٓي

beni bulacaksın



اِنْ شَٓاءَ اللّٰهُ

İnşallah


مِنَ الصَّالِح۪ينَ

iyilerden

















Türkçe Transcript (*)

Kâle innî urîdu en unkihake ihdâ-bneteyye hâteyni ‘alâ en te/curanî śemâniye hicec(in)(s) fe-in etmemte ‘aşran femin ‘indik(e)(s) vemâ urîdu en eşukka ‘aleyk(e)(c) setecidunî in şâa(A)llâhu mine-ssâlihîn(e)

Ali Bulaç Meali

(Babaları) Dedi ki: 'Doğrusu ben, sekiz yıl bana hizmet etmene karşılık olmak üzere, şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum; şayet on (yıl)a tamamlayacak olursan, artık o da senden. Ben sana zorluk çıkarmak istemem; beni de inşaallah salih olanlardan bulacaksın.'

Edip Yüksel Meali

Dedi ki, "Bana sekiz hac boyunca çalışman koşuluyla seni şu kızlarımdan biriyle nikahlamak istiyorum. Dilersen onu on (yıl)a tamamlayabilirsin. Sana zorluk çıkarmak istemiyorum. ALLAH dilerse, beni erdemli davranan biri olarak bulacaksın."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Şuayb) Dedi ki: "Bana sekiz yıl çalışmana karşılık şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer on yıla tamamlarsan artık o kendinden; yoksa sana ağırlık vermek istemem. İnşaallah beni iyi kimselerden bulacaksın."

Süleyman Ateş Meali

O zat, (Musa'ya) dedi ki: "(Bak), bana sekiz yıl hizmet etmen şartıyle şu iki kızımdan birini sana nikahlamak istiyorum. Eğer (bu süreyi) on(yıl)a tamamlarsan artık o, senin tarafından (bir iyilik)dir. Ben sana zahmet vermek istemem. İnşallah beni iyilerden bulacaksın."

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İhtiyar dedi ki: "Bana sekiz yıl çalışman şartıyla şu iki kızımdan birini sana nikâhlamak istiyorum. Eğer on yıla tamamlarsan, o da senden. Seni zora sürmek gibi bir niyetim yok. Allah dilerse beni, barış ve iyiliksever insanlardan bulacaksın."

Yusuf Ali (English)

He said: "I intend to wed one of these my daughters to thee, on condition that thou serve me for eight years;(3357) but if thou complete ten years, it will be (grace) from thee. But I intend not to place thee under a difficulty: thou wilt find me, indeed, if Allah wills, one of the righteous." *


Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   142   143   144   145   146   147   148   149   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin