Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə205/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   201   202   203   204   205   206   207   208   ...   260
Nisâ Suresi
154


وَرَفَعْنَا

kaldırdık



فَوْقَهُمُ

üzerlerine



الطُّورَ

Tur'u


بِمِيثَاقِهِمْ

söz vermeleri için



وَقُلْنَا

ve dedik


لَهُمُ

onlara


ادْخُلُوا

girin


الْبَابَ

kapıdan


سُجَّدًا

secde ederek



وَقُلْنَا

ve dedik


لَهُمْ

onlara


لَا تَعْدُوا

çiğnemeyin



فِي السَّبْتِ

cumartesi(yasakları)nı



وَأَخَذْنَا

ve aldık


مِنْهُمْ

onlardan


مِيثَاقًا

bir söz


غَلِيظًا

sağlam







Türkçe Transcript (*)

Verafa’nâ fevkahumu-ttûra bimîśâkihim vekulnâ lehumu-dḣulû-lbâbe succeden vekulnâ lehum lâ ta’dû fî-ssebti veeḣażnâ minhum mîśâkan ġalîzâ(n)

Ali Bulaç Meali

Kesin söz vermeleri dolayısıyla Tur'u üstlerine yükselttik ve onlara: 'Bu kapıdan secde ederek girin' dedik ve onlara: 'Cumartesi (günü) haddi aşmayın' da dedik. Ve onlardan kesin bir söz aldık.

Edip Yüksel Meali

Kendilerinden söz alırken Sina Dağını üzerlerine kaldırdık. Onlara, "Kapıdan alçak gönüllü olarak girin," dedik. Onlara, "Cumartesi yasağını çiğnemeyin," dedik; onlardan sağlam bir söz aldık.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Söz vermeleri için Tur dağını üzerlerine kaldırdık. Onlara: "O kapıdan secde ederek girin" dedik. Yine onlara: "Cumartesi yasağını çiğnemeyin" dedik ve onlardan sağlam bir söz aldık.

Süleyman Ateş Meali

Söz vermeleri için Tur'u üzerlerine kaldırdık ve onlara: "Secde ederek kapıdan girin!" dedik. Ve onlara: "Cumartesi(yasakları)nı çiğnemeyin!" dedik. Ve onlardan sağlam bir söz aldık.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kesin söz vermeleri için Tûr'u üzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara şunu da söyledik: "Cumartesi gününde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasağlam bir söz almıştık.

Yusuf Ali (English)

And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai);(658) and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we took from them a solemn covenant. *

M. Pickthall (English)

And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and we bade them : Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant.


Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   201   202   203   204   205   206   207   208   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin