Oktyabr 2008 Əlirza balayev dəVƏ, yoxsa buraz



Yüklə 204,89 Kb.
səhifə4/8
tarix10.01.2022
ölçüsü204,89 Kb.
#109731
1   2   3   4   5   6   7   8
ddvə iynə gözündən кестэутсэ onlar cdnndtd gird bilməzlər. Günahkarları Biz beləcə cəzalandırırıq."

Quranın türk dilinə tərcümələri ilə tanış olmağa baş-layanda da, əsasən, Quranm rus və Azərbaycan dillə-rinə tərcüməsində olduğu kimi, ayədəki sözün "dəvə" kimi tərcümə edildiyinin şahidi oldum. Misal üçün, Ya-şar Kutluay və Asim Köksalın tərcüməsində: "Doğru-su ayetlerimizi yalan sayıp, onlara karşj büyüklük tas-layanlara, goğün kapıları açılmaz; deve iğnenin deli-ğinden geçmedikce cennete de giremezler. Suçluları böy-le cezalandırıfız" və s. Lakin bəzi tərcümələrdə fərqli yanaşmalarla qarşılaşdım. Məsələn, Ali Özekin (Hay-reddin Karaman, Ali Turğut, Mustafa Çağırıcı, Ibra­him Kaf i Dönməz, Sadreddin Gümüşlə birlikdə) tərcü-məsində ayədəki söz "dəvə" kimi tərcümə edilmiş ("Bizim ayetlerimizi yalanlayıp da onlara karşı kibir-lenmek isteyenlər var ya, işte onlara gök kapılan açıl-mayacak


Yüklə 204,89 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin