Aproximarea reglementărilor tehnice, a standardelor și a evaluării conformității
1. Ucraina ia măsurile necesare pentru a se conforma treptat cu reglementările tehnice ale UE și cu standardizarea, metrologia, acreditarea, procedurile de evaluare a conformității și sistemul de supraveghere ale UE și se angajează să urmeze principiile și practicile prevăzute în deciziile și regulamentele UE relevante8.
2. Pentru a atinge aceste obiective, Ucraina întreprinde, în conformitate cu calendarul din anexa III la prezentul acord, următoarele acțiuni:
(i) include acquis-ul UE relevant în legislația Ucrainei;
(ii) întreprinde reformele administrative și instituționale necesare pentru a pune în aplicare prezentul acord și Acordul privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale (denumit în continuare „ACAA”) menționat la articolul 57 de mai jos din prezentul acord;
(iii) oferă un sistem administrativ eficient și transparent necesar pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului capitol.
3. Calendarul prevăzut în anexa III la prezentul acord este stabilit și întreținut de către părți.
4. După intrarea în vigoare a prezentului acord, Ucraina pune la dispoziția părții UE o dată pe an rapoarte privind măsurile adoptate în conformitate cu prezentul articol. În cazul în care unele acțiuni enumerate în calendarul din anexa III la prezentul acord nu au fost puse în aplicare în termenul stabilit, Ucraina indică un nou termen pentru îndeplinirea acestor acțiuni.
5. Ucraina nu își modifică legislația orizontală și sectorială menționată în anexa III la prezentul acord, cu excepția cazului în care dorește să alinieze progresiv această legislație la acquis-ul UE corespunzător și să mențină această aliniere.
6. Ucraina notifică părții UE orice modificare de acest fel a legislației sale naționale.
7. Ucraina asigură participarea deplină a organismelor sale naționale relevante în organizațiile europene și internaționale pentru standardizare, metrologie legală și fundamentală, evaluarea conformității, inclusiv acreditarea în conformitate cu domeniul său de activitate și statutul de membru pe care l-ar putea avea.
8. Ucraina transpune progresiv corpusul de standarde europene (EN) drept standarde naționale, inclusiv standardele europene armonizate, a căror utilizare facultativă este considerată a fi în conformitate cu legislația menționată în anexa III la prezentul acord. Simultan cu această transpunere, Ucraina încetează aplicarea standardelor naționale incompatibile, inclusiv aplicarea în Ucraina a standardelor interstatale (GOST/ГОСТ) elaborate înainte de 1992. De asemenea, Ucraina îndeplinește progresiv celelalte condiții pentru dobândirea statutului de membru, în conformitate cu cerințele aplicabile membrilor cu drepturi depline ai organizațiilor europene de standardizare.
Articolul 57
Acordul privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale
1. Părțile convin să includă un ACAA sub formă de protocol la prezentul acord, care să reglementeze unul sau mai multe sectoare menționate în anexa III la prezentul acord odată ce au convenit că legislația sectorială și orizontală relevantă a Ucrainei, precum și instituțiile și standardele Ucrainei sunt alineate în totalitate cu cele ale UE.
2. ACAA va prevedea că, în sectoarele pe care le reglementează, comerțul cu mărfuri între părți se desfășoară în aceleași condiții ca cele care se aplică comerțului cu astfel de mărfuri între statele membre ale Uniunii Europene.
3. În urma unui control efectuat de partea UE și ca urmare a unui acord cu privire la stadiul alinierii legislației tehnice relevante a Ucrainei, precum și a standardelor și infrastructurii acesteia, ACAA este inclus ca protocol la prezentul acord, de comun acord între părți, conform procedurii de modificare a prezentului acord, sub formă de protocol care reglementează sectoarele din lista prevăzută în anexa III la prezentul acord, care sunt preconizate a fi aliniate. Se preconizează ca ACAA să fie extins, în cele din urmă, asupra tuturor sectoarelor menționate în anexa III la prezentul acord, în conformitate cu procedura menționată mai sus.
4. Odată ce sectoarele menționate în listă sunt acoperite de ACAA, părțile se angajează să extindă sfera de aplicare a acestuia asupra altor sectoare industriale de comun acord între părți, în conformitate cu procedura de modificare a prezentului acord.
5. Până în momentul în care un produs este reglementat de ACAA, legislația relevantă în vigoare se aplică acestuia, ținând seama de dispozițiile Acordului BTC.
Articolul 58
Marcare și etichetare
1. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 56 și 57 din prezentul acord, în ceea ce privește reglementările tehnice legate de cerințele de etichetare și de marcare, părțile reafirmă principiile enunțate la articolul 2.2 din Acordul BTC conform cărora aceste cerințe nu sunt pregătite, adoptate sau aplicate cu scopul sau cu rezultatul de a crea obstacole inutile în calea comerțului internațional. În acest scop, aceste cerințe de etichetare sau de marcare nu impun comerțului mai multe restricții decât este necesar în vederea atingerii unui obiectiv legitim, ținând seama de riscurile pe care le-ar antrena neîndeplinirea acestui obiectiv.
2. În special, în ceea ce privește obligațiile de marcare sau de etichetare, părțile convin:
(a) că se vor strădui să își reducă la minimum cerințele de marcare sau de etichetare, cu excepția cazului în care acest lucru este necesar pentru adoptarea acquis-ului UE în acest domeniu și pentru marcarea și etichetarea pentru protecția sănătății, a securității sau a mediului ori pentru alte scopuri politice publice rezonabile;
(b) că o parte poate stabili forma etichetării sau a marcării, dar nu cere aprobarea, înregistrarea sau certificarea etichetelor;
(c) că părțile își păstrează dreptul de a solicita ca informațiile care figurează pe etichete sau mărci să fie redactate într-o anumită limbă.
CAPITOLUL 4
MĂSURI SANITARE ȘI FITOSANITARE
Articolul 59
Obiectivul
1. Obiectivul prezentului acord este de a facilita comerțul cu mărfuri vizate de măsurile sanitare și fitosanitare ale părților, protejând totodată viața și sănătatea oamenilor, animalelor și a plantelor prin următoarele măsuri:
(a) asigurarea transparenței în ceea ce privește măsurile sanitare și fitosanitare aplicabile comerțului;
(b) apropierea sistemului legislativ al Ucrainei de cel al UE;
(c) recunoașterea stării de sănătate a animalelor și a plantelor de pe teritoriul părților și aplicarea principiului de regionalizare;
(d) instituirea unui mecanism pentru recunoașterea echivalenței măsurilor sanitare sau fitosanitare menținute de către o parte;
(e) continuarea punerii în aplicare a principiilor Acordului SPS;
(f) instituirea de mecanisme și proceduri pentru facilitarea comerțului; și
(g) îmbunătățirea comunicării și cooperării între părți cu privire la măsurile sanitare și fitosanitare.
2. De asemenea, scopul prezentului capitol este ca părțile să ajungă la o înțelegere comună în ceea ce privește standardele de bunăstare a animalelor.
Articolul 60
Obligații multilaterale
Părțile își reafirmă drepturile și obligațiile asumate în cadrul Acordului SPS.
Articolul 61
Domeniul de aplicare
Prezentul capitol se aplică tuturor măsurilor sanitare și fitosanitare ale unei părți, care pot să aibă, direct sau indirect, un impact asupra schimburilor comerciale între părți, inclusiv măsurilor menționate în anexa IV la prezentul acord.
Articolul 62
Definiții
În sensul prezentului capitol, se aplică următoarele definiții:
1. „măsuri sanitare și fitosanitare” înseamnă măsurile definite la alineatul (1) din anexa A la Acordul SPS, care intră sub incidența prezentului capitol;
2. „animale” se referă la animalele terestre și acvatice definite în mod corespunzător în Codul Internațional de Sănătate a Animalelor Terestre sau în Codul sanitar internațional pentru animale acvatice al Organizației Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (denumită în continuare „OIE”);
3. „produse de origine animală” înseamnă produse de origine animală, inclusiv produse obținute din animale acvatice, definite în Codul Internațional de Sănătate a Animalelor Terestre sau în Codul sanitar internațional pentru animale acvatice al Organizației Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (OIE);
4. „subproduse de origine animală nedestinate consumului uman” înseamnă produsele de origine animală menționate în anexa IV-A partea 2 (II) la prezentul acord;
5. „plante” înseamnă plante vii și anumite părți vii ale acestora, inclusiv semințele:
(a) fructe, din punct de vedere botanic, altele decât cele conservate prin congelare;
(b) legume, altele decât cele conservate prin congelare;
(c) tuberculi, cormi, bulbi, rizomi;
(d) flori tăiate;
(e) ramuri cu frunze;
(f) copaci tăiați care își păstrează foliajul;
(g) culturi de țesuturi de plante;
(h) frunze, foliaj;
(i) polen viu; și
(j) altoi, ramuri altoite, altoi.
6. „produse vegetale” înseamnă produse de origine vegetală, netransformate sau care au fost supuse numai unui proces de preparare simplu, în măsura în care nu sunt plante, în conformitate cu anexa IV-A partea 3 la prezentul acord;
7. „semințe” înseamnă semințe din punct de vedere botanic, destinate plantării;
8. „dăunători (organisme dăunătoare)" înseamnă orice specie, sușă sau biotip aparținând regnului vegetal sau animal sau orice agent patogen cu acțiune nocivă asupra plantelor sau a produselor vegetale;
9. „zone protejate” înseamnă, în cazul părții UE, zone în sensul articolului 2 alineatul (1) litera (h) din Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate sau a oricăror dispoziții care o înlocuiesc (denumită în continuare „Directiva 2000/29/CE”);
10. „boală a animalelor” desemnează o manifestare clinică sau patologică a unei infecții la animale;
11. „boală în sectorul acvaculturii” înseamnă o infecție cu sau fără manifestări clinice legată de prezența unuia sau a mai multor agenți etiologici ai bolilor menționate în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE;
12. „infecție la animale” desemnează situația în care animalele sunt expuse unui agent infecțios cu sau fără manifestările clinice sau patologice ale unei infecții;
13. „standarde de bunăstare a animalelor” înseamnă standarde pentru protecția animalelor elaborate și aplicate de către părți și, după caz, conforme cu standardele OIE și aflate sub incidența prezentului acord;
14. „nivel corespunzător” al protecției sanitare și fitosanitare desemnează nivelul corespunzător al protecției sanitare și fitosanitare definit la alineatul (5) din anexa A la Acordul SPS;
15. „regiune” desemnează, în ceea ce privește sănătatea animalelor, zonele sau regiunile definite în Codul Internațional de Sănătate a Animalelor Terestre al Organizației Mondiale pentru Sănătatea Animală (OIE) și, pentru sectorul acvaculturii, cele definite în Codul sanitar internațional pentru animalele acvatice al OIE, având în vedere faptul că, în ceea ce privește teritoriul părții UE, se ține seama de specificitatea acestuia, partea UE fiind recunoscută ca o entitate;
16. „zonă indemnă de dăunători” înseamnă o zonă în care un anumit dăunător nu este prezent, după cum demonstrează datele științifice și în care, după caz, această situație este menținută oficial;
17. „regionalizare” desemnează conceptul de regionalizare descris la articolul 6 din Acordul SPS;
18. „transport” înseamnă o cantitate de produse de origine animală același tip, cuprinse în același certificat sau document, transmise prin același mijloc de transport, expediate de către un singur expeditor și provenind din aceeași țară exportatoare sau parte a țării respective. Un transport poate fi compus dintr-unul sau mai multe loturi;
19. „transport de plante sau produse vegetale” înseamnă o cantitate de plante, produse vegetale și/sau alte articole deplasate dintr-o țară în alta și acoperite, atunci când este necesar, de un singur certificat fitosanitar (un transport poate să conțină mai multe mărfuri sau loturi);
20. „lot” înseamnă un ansamblu de unități din aceeași marfă, identificabil datorită omogenității compoziției și originii sale, inclus într-un transport;
21. „echivalență în scopuri comerciale” (denumită în continuare „echivalență”) desemnează situația în care partea importatoare acceptă măsurile sanitare sau fitosanitare ale părții exportatoare ca fiind echivalente, chiar dacă aceste măsuri diferă de propriile ei măsuri, dacă partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv părții importatoare că măsurile sale corespund cu nivelul corespunzător de protecție sanitară sau fitosanitară al părții importatoare;
22. „sector” înseamnă structura de producție și de comerț pentru un produs sau o categorie de produse aparținând unei părți;
23. „subsector” înseamnă o parte bine definită și controlată a unui sector;
24. „mărfuri” înseamnă animale și plante sau categorii ale acestora sau produse specifice și alte obiecte deplasate în scopuri comerciale sau în alte scopuri, inclusiv cele menționate la alineatele (2)-(7) din prezentul articol;
25. „autorizație de import specifică” înseamnă o autorizație prealabilă oficială acordată de autoritățile competente ale părții importatoare, adresată unui importator și constituie o condiție pentru importul unui singur transport sau al mai multor transporturi ale unei mărfi din partea exportatoare, în sensul prezentului acord;
26. „zile lucrătoare” înseamnă zilele săptămânii cu excepția zilelor de duminică, sâmbătă și a sărbătorilor publice într-una dintre părți;
27. „inspecție” înseamnă examinarea oricărui aspect al hranei pentru animale, al produselor alimentare, al sănătății animale și al bunăstării animalelor, pentru a verifica dacă acest(e) aspect(e) respectă cerințele legale ale legislației în domeniul alimentar și normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor;
28. „inspecția fitosanitară” desemnează un examen vizual oficial al plantelor, produselor vegetale și al altor obiecte reglementate pentru a stabili dacă există dăunători și/sau a constata respectarea reglementărilor în domeniul fitosanitar;
29. „verificare” înseamnă controlul îndeplinirii cerințelor specifice, prin examinare și analiza probelor obiective.
Articolul 63
Autoritățile competente
Părțile se informează reciproc cu privire la structura, organizarea și împărțirea competențelor autorităților lor competente în cadrul primei reuniuni a Subcomitetului de gestionare pentru măsuri sanitare și fitosanitare (denumit în continuare „Subcomitetul SPS”) menționat la articolul 74 din prezentul acord. Părțile se informează reciproc cu privire la orice schimbare legată de aceste autorități competente, inclusiv de punctele de contact.
Articolul 64
Apropierea reglementărilor
1. Ucraina își apropie legislația sanitară și fitosanitară și cea în domeniul bunăstării animalelor de legislația UE, în conformitate cu anexa V la prezentul acord.
2. Părțile cooperează pentru apropierea legislativă și dezvoltarea capacităților.
3. Subcomitetul SPS monitorizează periodic punerea în aplicare a procesului de apropiere, stabilit în anexa V la prezentul acord, pentru a furniza recomandările necesare cu privire la măsurile de apropiere.
4. Cel târziu la trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Ucraina prezintă Subcomitetului SPS o strategie cuprinzătoare pentru punerea în aplicare a prezentului capitol, împărțită în domenii de prioritate legate de măsurile, definite în anexa IV-A, anexa IV-B și anexa IV-C la prezentul acord, care facilitează comerțul cu o anumită marfă sau grup de mărfuri. Strategia servește drept document de referință pentru punerea în aplicare a prezentului capitol și va fi adăugată la anexa V la prezentul acord9.
Articolul 65
Recunoașterea, în scopuri comerciale, a statutului în ceea ce privește sănătatea animalelor și dăunătorii, precum și a condițiilor regionale
A. Recunoașterea statutului în ceea ce privește bolile animalelor, infecțiile la animale sau dăunătorii
1. În ceea ce privește bolile animalelor și infecțiile la animale (inclusiv zoonoza), se aplică următoarele dispoziții:
(a) partea importatoare recunoaște, în scopuri comerciale, statutul părții exportatoare sau a regiunilor acesteia în ceea ce privește sănătatea animalelor, astfel cum a fost determinat de partea exportatoare în conformitate cu partea A din anexa VII la prezentul acord, referitor la bolile animalelor menționate în anexa VI-A la prezentul acord;
(b) în cazul în care o parte consideră că teritoriul său sau o regiune a sa are un statut special în ceea ce privește o anumită boală a animalelor, alta decât cele menționate în anexa VI-A la prezentul acord, ea poate solicita recunoașterea acestui statut în conformitate cu criteriile prevăzute în partea C din anexa VII la prezentul acord. Partea importatoare poate să solicite garanții, adecvate pentru statutul convenit al părților, pentru importurile de animale vii și de produse de origine animală.
(c) Statutul teritoriilor sau al regiunilor sau statutul într-un sector sau un subsector al părților legat de prevalența sau incidența unei boli a animalelor, altul decât cele menționate în anexa VI-A la prezentul acord, sau a infecțiilor la animale și/sau riscurile aferente, după caz, în conformitate cu definiția OIE, este recunoscut de către părți ca bază pentru schimburile comerciale între ele. Partea importatoare poate să solicite garanții pentru importurile de animale vii și de produse de origine animală, adecvate pentru statutul definit în conformitate cu recomandările OIE, după caz.
(d) Fără a aduce atingere articolelor 67, 69 și 73 din prezentul acord și cu excepția cazului în care partea importatoare ridică o obiecție explicită și solicită confirmare sau informații justificative sau suplimentare sau consultații și/sau verificări, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative și administrative necesare pentru a permite desfășurarea schimburilor comerciale pe baza dispozițiilor de la literele (a), (b) și (c) de la prezentul alineat.
2. În ceea ce privește dăunătorii, se aplică următoarele dispoziții:
(a) Părțile recunosc, în scopuri comerciale, statutul lor în ceea ce privește dăunătorii menționați în anexa VI-B la prezentul acord;
(b) Fără a aduce atingere articolelor 67, 69 și 73 din prezentul acord și cu excepția cazului în care partea importatoare ridică o obiecție explicită și solicită confirmare sau informații suplimentare sau consultări și/sau verificări, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative și administrative necesare pentru a permite desfășurarea schimburilor comerciale pe baza dispozițiilor de la litera (a) de la prezentul alineat.
B. Recunoașterea regionalizării/zonării, a zonelor indemne de dăunători (denumite în continuare „ZID”) și a zonelor protejate (denumite în continuare „ZP”)
3. Părțile recunosc conceptul de regionalizare și ZID astfel cum este precizat în dispozițiile Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură/Convenția internațională pentru protecția plantelor din 1997 și în standardele internaționale pentru măsuri fitosanitare (denumite în continuare „SIMF”) ale Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură și conceptul de zone protejate în conformitate Directiva 2000/29/CE și convin să le aplice în schimburile comerciale între ele.
4. Părțile convin că deciziile de regionalizare pentru bolile animalelor și ale peștilor menționate în anexa VI-A și pentru dăunătorii menționați în anexa VI-B la prezentul acord sunt luate în conformitate cu dispozițiile părților A și B din anexa VII la prezentul acord.
5. (a) În ceea ce privește bolile animalelor și în conformitate cu dispozițiile articolului 67 din prezentul acord, partea exportatoare care dorește recunoașterea deciziei sale de regionalizare de către partea importatoare notifică măsurile sale, inclusiv toate explicațiile și datele justificative pentru constatările și deciziile sale. Fără a aduce atingere articolului 68 din prezentul acord și cu excepția cazului în care partea importatoare ridică o obiecție explicită și solicită informații suplimentare sau consultări și/sau verificări în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea notificării, decizia de regionalizare notificată în acest mod se consideră acceptată;
(b) Consultările menționate la litera (a) de la prezentul alineat au loc în conformitate cu articolul 68 alineatul (3) din prezentul acord. Partea importatoare evaluează informațiile suplimentare în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea informațiilor suplimentare. Verificarea menționată la litera (a) se efectuează în conformitate cu articolul 71 din prezentul acord și în termen de 25 de zile lucrătoare de la primirea cererii de verificare.
6. (a) În ceea ce privește dăunătorii, fiecare parte garantează că comerțul cu plante, produse vegetale și alte obiecte ține seama, după caz, de statutul privind dăunătorii dintr-o zonă recunoscută ca zonă protejată sau ca ZID de către cealaltă parte. O parte care dorește recunoașterea unei ZID de către cealaltă parte notifică măsurile sale și, la cerere, furnizează toate explicațiile și informațiile justificative pentru înființarea și menținerea acesteia, în conformitate cu dispozițiile SIMF relevante, după cum consideră potrivit părțile. Fără a aduce atingere articolului 73 din prezentul acord și cu excepția cazului în care o parte ridică o obiecție explicită și solicită informații suplimentare sau consultări și/sau verificări în termen de trei luni de la primirea notificării, decizia de regionalizare a zonelor indemne de dăunători notificată în acest mod se consideră acceptată;
(b) Consultările menționate la litera (a) au loc în conformitate cu articolul 68 alineatul (3) din prezentul acord. Partea importatoare evaluează informațiile suplimentare în termen de trei luni de la primirea informațiilor suplimentare. Verificarea menționată la litera (a) se efectuează în conformitate cu articolul 71 din prezentul acord și în termen de 12 luni de la primirea cererii de verificare, ținând seama de caracteristicile biologice ale dăunătorului și de cultura în cauză.
7. După finalizarea procedurilor descrise la alineatele (4)-(6) din prezentul articol și fără a aduce atingere articolului 73 din prezentul acord, fiecare partea adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative și administrative necesare pentru a permite schimburile comerciale pe această bază.
C. Compartimentare
Părțile se angajează să continue discuțiile cu privire la punerea în aplicare a principiului de compartimentare menționat în anexa XIV la prezentul acord.
Articolul 66
Stabilirea echivalenței
1. Echivalența poate fi recunoscută pentru:
(a) o singură măsură; sau
(b) un grup de măsuri; sau
(c) un sistem aplicabil unui sector, subsector, unor mărfuri sau unui grup de mărfuri.
2. La stabilirea echivalenței, părțile urmează procedura prevăzută la alineatul (3) din prezentul articol. Această procedură include demonstrarea obiectivă a echivalenței de către partea exportatoare și evaluarea obiectivă a acestei demonstrări de către partea importatoare. Ea poate include o inspecție sau o verificare.
3. La cererea părții exportatoare privind recunoașterea echivalenței, în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, părțile inițiază, fără întârziere și la cel târziu trei luni de la primirea unei astfel de cereri de către partea importatoare, procesul de consultare care include etapele stabilite în anexa IX la prezentul acord. Cu toate acestea, în cazul unor cereri multiple ale părții exportatoare, la cererea părții importatoare, părțile convin, în cadrul Subcomitetului SPS menționat la articolul 74 din prezentul acord, asupra unui calendar conform căruia inițiază și desfășoară procedura menționată la prezentul alineat.
4. Atunci când se ajunge la o apropiere legislativă ca rezultat al monitorizării menționate la articolul 64 alineatul (3) din prezentul acord, acest lucru se consideră a fi o cerere a Ucrainei de a iniția procesul de recunoaștere a echivalenței măsurilor relevante, în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol.
5. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, partea importatoare finalizează stabilirea echivalenței menționată la alineatul (3) din prezentul articol în termen de 360 de zile de la primirea cererii părții exportatoare, inclusiv a unui dosar care demonstrează echivalența, cu excepția culturilor sezoniere, atunci când se justifică întârzierea evaluării pentru a permite verificarea în timpul unei perioade potrivite de creștere a unei culturi.
6. Partea importatoare stabilește echivalența în ceea ce privește plantele, produsele vegetale și alte obiecte în conformitate cu SIMF relevante, după caz.
7. Partea importatoare poate să retragă sau să suspende echivalența în cazul în care una dintre părți modifică măsurile care influențează echivalența, cu condiția respectării următoarelor proceduri:
(a) În conformitate cu dispozițiile articolului 67 alineatul (2) din prezentul acord, partea exportatoare informează partea importatoare cu privire cu orice propunere de modificare a măsurilor sale pentru care a fost recunoscută echivalența măsurilor și cu privire la efectul posibil al măsurilor propuse asupra echivalenței recunoscute. În termen de 30 de zile de la primirea acestei informații, partea importatoare informează partea exportatoare dacă echivalența va continua sau nu să fie recunoscută pe baza măsurilor propuse;
(b) În conformitate cu dispozițiile articolului 67 alineatul (2) din prezentul acord, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire cu orice propunere de modificare a măsurilor sale pe care se baza recunoașterea echivalenței și cu privire la efectul posibil al măsurilor propuse asupra echivalenței recunoscute. În cazul în care partea importatoare nu continuă să recunoască echivalența, părțile pot să convină asupra condițiilor de reinițiere a procesului menționat la alineatul (3) din prezentul articol pe baza măsurilor propuse.
8. Recunoașterea, suspendarea sau retragerea echivalenței intră exclusiv în competența părții importatoare care acționează în conformitate cu cadrul său administrativ și legislativ. Partea respectivă furnizează părții exportatoare în scris toate explicațiile și datele justificative pentru constatările și deciziile care intră sub incidența prezentului articol. În caz de nerecunoaștere, suspendare sau retragere a echivalenței, partea importatoare indică părții exportatoare condițiile cerute în baza cărora poate fi reinițiată procedura menționată la alineatul (3).
9. Fără a aduce atingere articolului 73 din prezentul acord, partea importatoare poate să nu retragă sau să suspende echivalența înainte de intrarea în vigoare a noilor măsuri propuse ale oricărei părți.
10. În cazul în care echivalența este recunoscută oficial de partea importatoare, pe baza procesului de consultare, în conformitate cu anexa IX la prezentul acord, Subcomitetul SPS declară recunoașterea echivalenței în comerțul dintre părți, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 74 alineatul (2) din prezentul acord. Decizia prevede, de asemenea, reducerea controalelor fizice la frontiere, certificate și proceduri de preselecție simplificate pentru unități, după caz.
Statutul echivalenței figurează în anexa IX la prezentul acord.
11. Atunci când are loc apropierea legislativă, stabilirea echivalenței se efectuează pe această bază.
Articolul 67
Dostları ilə paylaş: |