The Study
of the Arabic Dialects
175
and women. Even in universities there is a certain reluctance to accept dialect
studies as a dissertation subject. This is not to say that there are no Arab dialec
-
tologists. Many Arab linguists have applied their expertise to their native dialect,
and some of the best dialect monographs have been written by Arab linguists.
But on the whole, one may say that the study of dialectology still suffers from the
drawbacks mentioned here.
Apart from the ‘political’ problem in Arabic dialectology, researchers are also
confronted by a general problem of dialectological research, that of the observ
-
er’s paradox. This is not a specific problem in the study of Arabic dialects, yet
the study of these dialects is particularly affected by it. Researchers are always
faced by a paradox in that they wish the speakers of the dialect to speak as infor
-
mally as possible, but it is precisely the attention to their
speech that forces the
speakers to upgrade their dialect and talk as ‘correctly’ as possible. In a situa
-
tion of diglossia (see Chapter 13), this ‘observer’s paradox’ is even more intense
than elsewhere, since there is a constant temptation for the speakers to move
upwards on the speech continuum, even without the presence of a dialectologist.
The result is manifest in a considerable number of dialect monographs and collec
-
tions of dialect texts with traces of classicising. Dialect grammars often state, for
instance, that the dialect has two ways
of expressing possession, one with the
Classical Arabic construct state and another with the analytic genitive. Such a
statement is true as a synchronic observation, since many speakers indeed use the
Classical construction because of the prestige of the standard language. But from
a diachronic point of view, it would appear that the Classical construction is an
intruder in the structure of the (sedentary) dialects. The degree of emphasis one
places on the presence of both constructions in the dialect partly depends on the
informants: when dialectologists choose to talk to
the learned men of a village,
they are bound to receive a highly upgraded kind of dialect in return. Incidentally,
the grammatical descriptions often ignore the fact that the coexistence of the two
constructions may bring about a new differentiation in function. In some dialects,
the two possessive constructions have come to mark the opposition between
alienable and inalienable possession (for instance, in Egyptian Arabic
laḥmi
‘my
flesh’/
il-laḥm ibtāʿi
‘my meat’).
The upgrading of local dialect forms does not always have to take the form of
classicisms. In cases of competing forms, informants
will often choose the one
that is identical with the prestige dialect, either a local one or, more often, the
dialect of the capital. This applies even to those instances where the prestige form
is not identical with the Classical form, whereas the local form is. In areas where
an interdental and a dental reflex of Classical Arabic /ṯ/ compete, the former is
often avoided because it is associated with rural or Bedouin dialects, even though
it is generally used in Qurʾānic recitation. Likewise, in some areas in the Egyptian
Delta, the diphthongs /ay/ and /aw/ are avoided in conversations with outsiders
and replaced with Cairene /ē/, /ō/.
176
The Arabic Language
One particularly striking example of this phenomenon is mentioned by Holes
(1987: 74–6). Both in Kuwait and in Bahrain, the standard dialect realisation of
Classical /j/ is /y/. In Kuwait, upgrading leads to the replacement of /y/ with /j/,
which sounds more literate. In Bahrain, however, there is a Shiʿite minority that
consistently uses /j/. As a result, Sunnites in Bahrain never use /j/ in upgrading,
because this variant is associated with the non-prestige Shiʿite dialect, in spite of
the fact that in Qurʾānic recitation they do use /j/ themselves.
Dostları ilə paylaş: