302
The Arabic Language
All along the eastern Arabian coast, from Kuwait to Oman, such reduced varieties,
or pidgins, are known to exist. One of the first to describe this Gulf Pidgin Arabic,
as he calls it, was Smart (1990). The material he used for his description derived
from cartoons and humorous texts in newspapers, which purportedly describe
the way foreign workers speak Arabic. Actually, his data represent the stereotypes
native speakers have about the language of foreigners. Presumably, they use such
stereotypes when addressing foreigners, so that, indirectly, the material tells us
more about the foreigner-directed talk than about the pidginised variety of the
language as it is used by the foreign workers themselves.
Later descriptions of reduced varieties of Arabic are based on fieldwork among
foreign workers in Saudi Arabia and the Gulf states; this kind of variety is more
likely to provide an accurate description of the actual language used by them.
In Saudi Arabia the name for the variety used by foreign workers reflects the
provenance of most of them, Urdu Pidgin Arabic (Al-Moaily 2008). Other terms
to refer to these varieties include Gulf Pidgin Arabic (Naess 2008) and Gulf Asian
Pidgin (Al-Azraqi 2010).
The main features that these jargons have in common correspond to what
is known from pidgins elsewhere, which are based on European languages. The
morphology of Standard Arabic has disappeared almost entirely and is replaced
by a number of analytic devices. There is no definite article (although there seems
to be an indefinite article), nouns have no plural, there is no gender distinction in
adjectives, and prepositions are often left out, as in (1):
(1)
Dostları ilə paylaş: