300
The Arabic Language
as a continuous process in the sense that modern dialects exhibit changes that
were already present in the period before Islam. Owens (1989, 2006) believes that
the idea of a dichotomy between Old and New Arabic is fundamentally wrong,
since in pre-Islamic Arabia both types of language coexisted. In his view, those
features that are commonly assigned to New Arabic were already there in the
period before Islam and have nothing to do with any acquisition process by the
inhabitants of the conquered territories (Chapter 8, pp. 139f.).
A second point of criticism concerns the social context in the period after
the conquests, which is not regarded as conducive to a process of creolisation.
While most scholars accept that in the early stages of the Arabicisation process
there were interlanguage varieties, they believe that this period was followed by
complete language acquisition. In this view, eventually all speakers took over the
native variety of the language and the interlanguage varieties disappeared before
they had a chance of being adopted by the entire language community.
A third point concerns the influence of the Classical language. According to the
model sketched above, after the initial stages of creolisation, the influence of the
Classical standard began to make itself felt. The spoken language was subjected to
a gradual process of approximation to the standard language and to the language
continuum that is typical of the diglossia in the Arabic-speaking world. Some of
the most basilectal features at the lowest end of the continuum disappeared. Such
processes typically take place in creolised varieties all over the world and are
known as decreolisation. We have seen above (Chapter 8, pp. 148f.) that many of
the critics of this model deny that the influence of the standard language could
have had such an impact, since for most people this language was out of reach
because of the lack of a schooling system in which they could have learnt it.
Even when the model of pidginisation is not accepted for the early period of
Islam, it is commonly accepted that in later linguistic contacts between speakers
of Arabic and speakers of other languages, reduced varieties of the language were
used as a means of communication, especially in Africa. Since most studies about
pidginisation focus on pidginised varieties based on European colonial languages,
such as English and French, the study of Arabic pidgins and creoles has a wider
significance for comparative purposes. Only recently has awareness grown that
knowledge of non-European-based pidgins and creoles is essential for a better
understanding of the processes involved in pidginisation. In this chapter we
shall look at contemporary examples of reduced varieties of Arabic, such as trade
jargons and pidgins, and at the one example of an Arabic creole, Nubi.
Dostları ilə paylaş: