Flanged round filters installation, operation and maintenance



Yüklə 0,54 Mb.
səhifə1/12
tarix05.09.2018
ölçüsü0,54 Mb.
#77480
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


FLANGED ROUND FILTERS

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE

• GEFLANSCHTE RUNDFILTER

EINBAU-, BETRIEBS-, UND WARTUNGSANLEITUNG

• FILTRY OKRĄG¨©E KO¨©NIERZOWE

INSTALACJA, UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE

• FILTRI ROTONDI FLANGIATI

INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
KATALOG Nr WA.03505.03 M.WYDANIE A3ROZDZIELNIK

100OSTATNIA AKTUALIZACJA



11.07

All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System

procedures.

The Company's Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and

extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the

processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees

the quality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM® S.p.A. hergestellt.

Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.


Wszystkie produkty opisane w tym katalogu zosta©©y wykonane zgodnie z warunkami wykonania określonymi w Systemie Jakości WAM® S.p.A.

System Jakości przedsićbiorstwa, certyfikowany w lipcu 1994 r. zgodnie z Mićdzynarodowymi Normami UNI EN ISO 9002-94 i stopniowo poszerzany do UNI EN ISO 9001-2000 w październiku 2002 r., jest w stanie zapewnić, że ca©©y proces produkcji, począwszy od sformu©©owania zamówienia, po obs©©ugć techniczną po dostawie, jest wykonywany w sposób kontrolowany i w©©aściwy dla zagwarantowania standardu jakościowego produktu.

Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalitŕ operative definite Sistema Qualitŕ di WAM® S.p.A.

Il Sistema Qualitŕ aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformitŕ alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell'ottobre 2002, č in grado di assicurare che l'intero processo produttivo, dalla formulazione dell'ordine fino all'assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto.


SUD


T„ŻV

UNI EN ISO 9001-2000 Certified Company



This publication cancels and replaces any previous edition and revision.

We reserve the right to implement midifications without notice. This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.

Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.

WAM® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.

Ta publikacja anuluje i zastćpuje wszystkie poprzednie

Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania wszelkich zmian w naszych produktach

Reprodukcja i publikacja czćściowa lub ca©©kowita jest zabroniona bez zezwolenia.

Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. E' vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.



WAM
WAMFLO®

-INDEX

INHALTSVERZEICHNIS


- SPIS TREŚCI

INDICE


11.07

WA.03505.03 INDEX




2MAINTENANCE CATALOGUE

MANUFACTURING DATA.

GENERAL STANDARDS

OPERATING CONDITIONS.

WARNING

DESCRIPTION AND USE.

WARRANTY CONDITIONS.

TRANSPORT - WEIGHT.

PACKAGING.

PACKING - REMOVING

STORAGE OF THE MACHINE.

INSTALLATION AND ASSEMBLY.

HANDLING

INSTALLATION AND ASSEMBLY.

INSTALLATION - POSITIONING.

INSTALLATION - EMISSIONS SAMPLING KIT.

INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTION.

INSTALLATION - ELECTRICAL CONTROLLER.

INSTALLATION - WIRING DIAGRAM.

INSTALLATION - TIMER SETTING.

INSTALLATION - ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING.

INSTALLATION - ELECTRONIC BOARD.

INSTALLATION - ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING.

ELECTRONIC BOARD - OUTLETS.

INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION.

PNEUMATIC TIMER- RECOMMENDED LUBRICANTS.

INSTALLATION- WINTER PROTECTION.

INSTALLATION- COMMISSIONING

MAINTENANCE - WARNING

MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS.

MAINTENANCE - SHUT DOWN PROCEDURE.

MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS.

MAINTENANCE - REMOVING THE EXTRACTOR.

MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS..

MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS..............

WORK SAFETY EQUIPMENT AND OPERATION NOISE.

SCRAPPING THE MACHINE - RETURNING

SAFETY INSTRUCTIONS.

RESIDUAL RISKS.

FAULT FINDING

J WARTUNGSKATALOG

KONSTRUKTIONSDATEN M. 01

ALLGEMEINES .02

EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN .03

HINWEISE .04

BESCHREIBUNG UND FUNKTION .05

GARANTIEBEDINGUNGEN .06

TRANSPORT - GEWICHTE .07

VERPAKUNG .08

PACKUNG - BESEITIGUNG .09

LAGERHALTUNG DER MASCHINE .10

EINBAU UND MONTAGE .11 ->.12

HANDLING .13

EINBAU UND MONTAGE .14

EINBAU-POSITIONIERUNG .15^.16

EINBAU - EMISSIONSENTNAHMEBAUSATZ .17

EINBAU - PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE .18^ .20

EINBAU-ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE .21^.24

EINBAU-SCHALTSCHEMA .25^.26

EINBAU-TIMER-EINSTELLUNG. .27^.28

EINBAU - ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG .29

EINBAU - ELEKTRONISCHE PLATINE .30

EINBAU - ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG .31^ .39

ELEKTRONISCHE PLATINE: AUSGANG .40

EINBAU-ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS .41 ^ .45

PNEUMATISCHER TAKTGEBERS EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE .46

EINBAU-WINTERSCHUTZ .47

EINBAU - INBETRIEBNAHME .48^ .49

WARTUNG - HINWEISE .50

WARTUNG - REGELMÄSSIGE KONTROLLEN .51 ^ .52

WARTUNG - ABSCHALTEN DES FILTERS .53

WARTUNG- AUSBAUFILTERELEMENTE .54

WARTUNG VENTILATORAUSBAU .55^.56

WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDERINBAU VON FILTERELEMENTE .57^ .62

WARTUNG-REINIGUNGDERFILTERELEMENTE .63^.64

VORRICHT. ZUR ARBEITSSICHERHEIT UND BETRIEBSGERÄUSCHE .65

VERSCHROTTUNG DES GERÄTS-RÜCKGABE .66

UNFALLVERHÜTUNG .67

RESTRISIKEN .68^.69

BETRIEBSTÖRUNGENUNDABHILFE .70^.76




2 KATALOG UTRZYMANIA

DANE KONSTRUKCYJNE

WYTYCZNE OGÓLNE

WARUNKI STOSOWANIA

ZALECENIA

OPIS I ZAKRES STOSOWANIA

WARUNKI GWARANCJI

TRANSPORT ¨C CIĆŻAR.

OPAKOWANIE.

OPAKOWANIE - ZDEJMOWANIE

SK¨©ADOWANIE MASZYNY

INSTALACJA I MONTAŻ

TRANSPORT WEWNĆTRZNY.

INSTALACJA I MONTAŻ

INSTALACJA - USTAWIENIE

INSTALACJA ¨C ZESTAW DO POBORU EMISJI.

INSTALACJA ¨C PRZY¨©ĄCZA PNEUMATYCZNE

INSTALACJA ¨C PRZY¨©ĄCZA ELEKTRYCZNE

INSTALACJA ¨C SCHEMAT PO¨©ĄCZEŃ

INSTALACJA - USTAWIENIE REGULATORA CZASOWEGO

INSTALACJA ¨C KARTA ELEKTRONICZNA : REGULACJA MDPE

INSTALACJA ¨C KARTA ELEKTRONICZNA

INSTALACJA ¨C KARTA ELEKTRONICZNA : REGULACJA MDPE

KARTA ELEKTRONICZNA - WYJŚCIA

INSTALACJA ¨C PRZY¨©ĄCZENIE PNEUMATYCZNEGO REGULATORA CZASOWEGO ˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇK..

PNEUMATYCZNY REGULATOR CZASOWY ¨C ZALECANE SMARY

INSTALACJA - ZABEZPIECZENIE ZIMOWE

INSTALACJA ¨C ROZRUCH

UTRZYMANIE - ZALECENIA

UTRZYMANIE ¨C KONTROLE OKRESOWE

UTRZYMANIE ¨C PROCEDURY ZATRZYMANIA

UTRZYMANIE - WYJMOWANIE ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH

UTRZYMANIE ¨C DEMONTAŻ ZASYSACZA

UTRZYMANIE - WYJMOWANIE I PONOWNY MONTAŻ ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH

UTRZYMANIE - CZYSZCZENIE ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH

OCHRONA PERSONELU I HA¨©AS

ROZBIÓRKA MASZYNY - ODTWORZENIE

ZAPOBIEGANIE WYPADKOM

POZOSTA¨©E ZAGROŻENIA

TRUDNOŚCI I ROZWIĄZANIA

| CATALOGO DI MANUTENZIONE

DATI COSTRUZIONE M. 01

NORME GENERALI 02

LIMITI DI IMPIEGO 03

AVVERTENZE 04

DESCRIZIONE E FUNZIONE D'USO 05

CONDIZIONI DI GARANZIA 06

TRASPORTO - PESI 07

IMBALLO 08

IMBALLO - RIMOZIONE 09

IMMAGAZZINAGGIO DELLA MACCHINA 10

INSTALLAZIONEEMONTAGGIO 11ƒp12

MOVIMENTAZIONE 13

INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 14

INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO 15ƒp16

INSTALLAZIONE - KIT PRELIEVO EMISSIONI 17

INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI 18ƒp20

INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI ELETTRICI 21ƒp24

INSTALLAZIONE - SCHEMA DI COLLEGAMENTO 25ƒp26

INSTALLAZIONE - SETTAGGIO TEMPORIZZATORI 27ƒp28

INSTALLAZIONE - SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE 29

INSTALLAZIONE - SCHEDA ELETTRONICA 30

INSTALLAZIONE - SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE 31ƒp39

SCHEDA ELETTRONICA - USCITE 40

INSTALLAZIONE-COLLEG. TEMPORIZZATORE PNEUMATICO 41ƒp45
TEMPORIZZATORE PNEUMATICO - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI 46

INSTALLAZIONE- PROTEZIONE INVERNALE 47

INSTALLAZIONE-AVVIAMENTO 48ƒp49

MANUTENZIONE - AVVERTENZE 50

MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI 51ƒp52

MANUTENZIONE - PROCEDURA DI SPEGNIMENTO 53

MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 54

MANUTENZIONE - RIMOZIONE ASPIRATORE 55ƒp56


MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR 57ƒp62

MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI 63ƒp64

PROTEZIONI PERSONALI E RUMOROSITA’ 65

ROTTAMAZIONE MACCHINA - RESO MACCHINA 66

PREVENZIONI ANTINFORTUNISTICHE 67

RISCHI RESIDUI 68ƒp69

INCONVENIENTI ESOLUZIONI 70ƒp76

WAMe
WAMFLO®


MANUFACTURING DATA

KONSTRUKTIONSDATEN

DANE KONSTRUKCYJNE

DATI COSTRUZIONE


11.07

WA.03505.03 M. 01




ADDRESS OF LOCAL DEALER OR SERVICE POINT

ANSCHRIFT DES LOKALEN HÄNDLERS ODER KUNDEN-DIENSTES

ADRES SPRZEDAWCY LUB MIEJSCOWEJ OBS¨©UGI POSPRZEDAŻNEJ

INDIRIZZO RIVENDITORE O PUNTO DI ASSISTENZA LOCA­LE




EQUIPMENT IDENTIFICATION

Refer to the code on the rating plate affixed to the machine, to identify equipment.

IDENTIFIKATION

Zur korrekten identifikation auf den Bestellcode in der Auftrags-bestätigung, in der Rechnung und auf der Verpackung Be-zug nehmen.

TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA

Dla w©©aściwej identyfikacji maszyny, należy powo©©ać sić na kod znajdujący sić na potwierdzeniu zamówienia, na fakturze i na tabliczce znajdującej sić na opakowaniu.


NTERPRETAZIONE DELLA TAR-G H ETTA

Per una corretta identificazione della macchina, bisogna fare riferimento al codice che si tro-va sulla targhetta posta sulla stes-sa.




1 ) Machine code

Machine serial number

Assembly operator code

Year of construction


Maschinencode

Serien-Nr. Maschine

Monteur-Code

Baujahr der Maschine

1 ) Kod maszyny

Numer seryjny maszyny

Kod operatora montażysty

Rok produkcji maszyny

1 ) Codice macchina

Numero matricola

Codice operatore assembla-
tore

Anno di costruzione macchi­


na

WAM
WAMFLO®


GENERALSTANDARDS
- ALLGEMEINES

WYTYCZNE OGÓLNE

NORME GENERALI

11.07


WA.03505.03 M. 02


GENERAL STANDARDS

This "USE AN D MAI NTENAN CE" booklet constitutes an integral part of the equipment, and must be available at hand for per-son-nel involved in machine opera­tion and maintenance. The user, the operator, and main­tenance personnel must be fa­miliar with the contents of this booklet. The descriptions and il­lustrations in this publication are not to be considered as binding. With the basic features of the machines as described, the Manufacturer reserves every right to make modifications to parts, details and accessories considered to be necessary for improving the product for design or commercial reasons, at any time without any obligation to update the publication imme-dia-tely.

The latest version of the present catalogue is available under www.wamgroup.com

DECLARATION OF CONFORMITY

The equipment is accompanied by a declaration of conformity to existing regulations, but, since it is a component to be integrat­ed into a system or plant, its safe­ty is connected to compliance with all the directives applicable in final assembly of the machine. Improper use of the filter with­out following the instructions in this manual frees the Manufac­turer of all responsibility for poor working of the filter.

Unless otherwise specified, all the dimensions are giv­en in millimetres.

ALLGEMEINES

Dieses Handbuch „BEDIENUNG UND WARTUNG" ist fester Be-standteil der Lieferung und muss daher dem zuständigen Bedie-nungs- und Wartungs- perso­nal jederzeit gut zugänglich sein. Der Anwender, der Bediener und der Instandhalter haben die Ver-pflichtung, den Inhalt dieses Handbuchs zu kennen. Die in die-sem Handbuch enthaltenen Be-schreibungen und Darstellun-gen sind ohne Gewähr. Der Hersteller behält sich das Recht vor, unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften der beschriebenen Geräte etwa-ige Änderungen an Organen, Teilen und Zubehör vorzu-neh-men, die im Zuge der Pro-dukt-verbesserung erforderlich sind oder aus konstruktiven oder kom-merziellen Erfordernissen heraus ausgefuhrt werden. Solche An­derungen können jederzeit vor-genommen werden und ver-pflichten den Hersteller nicht, diese Veröffentlichung gleich-zeitig auf den neuesten Stand zu bringen.

Die letzte Version dieses Kata-logs steht im Internet unter www.wamgroup.com.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Das Gerät wird von einer den geltenden Richtlinien ent-spre-chenden Konformitäts-erklärung begleitet, aber als Bestandteil einer kompletten Anlage ist sei­ne Betriebs-sicherheit mit der Beachtung aller Richtlinien ver-bunden, die nach dem Einbau in die Anlage oder Maschine an-wendbar sind.

Jede bestimmungswidrige Be-nutzung des Filters ohne Be-fol-gung der Angaben dieses Hand­buchs entbindet den Her-steller von jeglicher Haftung hinsicht-lich der fehlerhaften Funktion des Filters.

Sofern nicht anders angege-ben, alle Maßangaben in Mil-limetern.

WYTYCZNE OGÓLNE

Ta instrukcja „UŻYTKOWANIA I UTRZYMANIA” stanowi integral-ną czćść wyposażenia i musi być ©©atwo odnajdywana przez perso-nel, któremu powierzono wykony-wanie operacji dzia©©ania i utrzy-mania.

Użytkownik, operator, prze©©ożony w zakresie utrzymania, są zobo-wiązani do znajomości zawartości tej instrukcji. Opisy i ilustracje zawarte w tej publikacji są dostarczane bez podejmowania zobowiązania.

Uwzglćdniając opisane g©©ówne charakterystyki maszyn, kons-truktor zastrzega sobie prawo do wprowadzania w każdej chwili i bez zobowiązywania sić do wprowadzania w odpowiednim czasie zmian w tej publikacji, zmian elementów, czćści i akcesoriów, które uzna jako korzystne dla ulepszenia produktu lub ze wzglćdów produkcyjnych lub komercjali-zacji.

Ciągle aktualizowana wersja katalogu jest do dyspozycji na stronie internetowej www.wamgroup.com

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Sprzćtowi towarzyszy deklara-cja zgodności z obowiązują-cymi dyrektywami, ale ponie-waż jest elementem sk©©ado-wym, stanowiącym integralną czćść kompletnej instalacji, jego bezpieczeństwo jest ściśle związane z przestrzeganiem wszystkich dyrektyw, mających zastosowanie w ca©©kowicie zmontowanej maszynie. Wszelkie niew©©aściwe zastoso-wanie filtru, niezgodne ze wskazaniami obecnej instrukcji, zwalnia konstruktora z wszelkiej odpowiedzialności, mającej związek ze z©©ym dzia©©aniem samego filtru.

Z wyjątkiem wskazań prze-ciwnych, wszystkie wymia-ry wyrażone są w milime-trach.

NORME GENERALI

II presente libretto "USO E MA-NUTENZIONE" costituisce parte integrante della attrezzatura, e deve essere facilmente reperi-bile dal personale addetto alla conduzione ed alla manutenzio-ne.

L’ utente, il conduttore, l'addetto alla manutenzione hanno l'obbli-go di conoscere il contenuto del presente libretto. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione si inten-dono non impegnative.

Ferme restando le caratteristiche essenziali delle macchine de-scritte, il costruttore si riserva il diritto di apportare le eventuali modifiche di organi, dettagli ed accessori che riterrŕ convenienti per il miglioramento del prodotto, o per esigenze di carattere co-struttivo o commerciale, in qua-lunque momento e senza impe-gnarsi ad aggiornare tempesti-vamente questa pubblicazione. La versione sempre aggiornata del presente catalogo č reperi-bile sul sito internet www.wamgroup.com

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'

L'apperecchiatura č accompa-gnata da una dichiarazione di conformitŕ alle direttive vigenti, ma, in quanto componente da in-tegrarsi in un impianto completo, la sua sicurezza č legata al ri-spetto di tutte le direttive appli-cabili nell'assemblamento della macchina finale. Ogni utilizzo improprio del filtro senza seguire le indicazioni del presente manuale solleverŕ il costruttore da ogni responsabi­litŕ inerenti ad un cattivo funzio-namento del filtro stesso.

Se non specificato altrimen-ti, tutte le dimensioni sono in millimetri.



WAM
WAMFLO®


OPERATING CONDITIONS

EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN

WARUNKI STOSOWANIA

LIMITI DI IMPIEGO

11.07

WA.03505.03 M. 03


OPERATING CONDITIONSEINSATZEINSCHRÄNKUNGENWARUNKI STOSOWANIA


Filtry WAMFLO® pe©©nią swoją funkcjć użytkową, przy zachowaniu nastćpujących ograniczeń stosowania.
1) Dopuszczalne tempera-tury maksymalne

strumienia powietrza :

FILTRY Z PODSTAWOWYMI ELEMENTAMI FILTRUJĄCYMI DODATNIA:

80°C ciąg©©a

100°C szczytowa

UJEMNA :


-20°C
FILTRY Z ELEMENTAMI FILTRUJĄCYMI DLA WYSOKICH TEMPERATUR (prostki i wk©©ady)

DODATNIA :

110°C ciąg©©a

120°C szczytowa

UJEMNA :

-20°C
2) Ciśnienie statyczne maksymalne dopuszczalne korpusu filtru :


DODATNIE :

750 mmH2O

(0,075 bar - 7.5 kPa)
UJEMNE:

-500 mmH2O

(-0,05 bar - 6 kPa)
Maszyna nie zosta©©a zaprojektowana do pracy w warunkach lub z materia©©ami niebezpiecznymi; jeśli maszyna ma odpowiadać tym wymaganiom, konstruktor musi zostać obowiązkowo o tym poinformowany.
- Materia©©y uważane jako

niebezpieczne : wybuchowe,

toksyczne, ©©atwopalne,


szkodliwe lub podobne. LIMITI DI IMPIEGOThe WAMFLO® filters operateDie Filter der Modellreihe WAM-I filtri WAMFLO® esercitano launder the following conditions:FLO® funktionieren unter den fol-loro funzione d' uso nel rispettogenden Betriebsbedngungen:dei seguenti limiti di impiego.1) Maximum acceptable air1) Höchstzulässige Tempe-1) Temperature massimeflow temperature:ratur des Luftstroms:ammissibili del flusso d'aria:FILTERS WITH BASIC FILTER EL-FILTER MIT FILTERELEMENTE DERFILTRI CON ELEMENTI FILTRANTIEMENTSSTANDARDAUSFÜHRUNGBASE.POSITIVE:POSITIV:POSITIVA:80°C continuous80°C Dauerwert80° C in continuo100°C peak100°C Spitzenwert100° C di piccoNEGATIVE:NEGATIV:NEGATIVA:-20°C-20°-20° CFILTERS WITH HIGH TEMPERA-FILTER MIT FILTERELEMENTENFILTRI CON ELEMENTI FILTRANTITURE FILTER ELEMENTS (only forFÜR HOHE TEMPERATURENALTE TEMPERATURE (solo car-bags and cartdriges)(schlauchfilter und patronen)tucce e maniche)POSITIVE:POSITIV:POSITIVA:110°C continuous110°C Dauerwert110°C in continuo120°C peak120°C Spitzenwert120°C di piccoNEGATIVE:NEGATIV:NEGATIVA:-20°C-20°-20°C2) Maximum acceptable stat-2) Höchstzulässiger stati-2) Pressione statica massi-ic pressure of filter body:scher Druck des Filterge-ma ammissibile del corpohäuses:filtro:POSITIVE:POSITIV:POSITIVA:750mmH2O750 mmH2O750 mmH2O(0.075 bar - 7.5 kPa)(0,075 bar - 7.5 kPa)(0,075 bar - 7.5 kPa)NEGATIVE:NEGATIV:NEGATIVA:- 500mmH2O-500 mmH2O-500 mmH2O(-0.05 bar - 6 kPa)(-0,05 bar - 6 kPa)(-0,05 bar - 5 kPa)The equipment is not designedDas Gerät eignet ist nicht zumLa macchina non č stata pro-for operating in hazardous con-Betrieb in Gefahrenzonen odergettata per operare in condizioniditions or with dangerous mate-mit gefährlichen Materialien.o con materiali pericolosi; per-rials; therefore, when the equip-Wenn das Gerät solchen Anfor-tanto quando la macchina devement is to be used in these con-derungen entsprechen soll, istassolvere a queste esigenze čditions, it is necessary to adviseder Hersteller vorher zu infor-d' obbligo informare il costrutto-the Manufacturer.mieren.re.- Materials considered as haz-- Als gefährliche Materialien gel-- Si ritengono materiali pericolo-ardous are: explosive, toxic,ten: explosive, giftige, feuer-si: materiali esplosivi, tossici,flammable, harmful and/or sim-gefährliche, schädliche und/infiammabili, nocivi e /o simili.ilar materials.oder ähnliche Produkte.

WAM
WAMFLO®


WARNING

HINWEISE


ZALECENIA

AVVERTENZE

11.07

WA.03505.03 M. 04




WARNINGS

The manufacturer shall be re­lieved of all responsibility con­cerning the safety of persons and objects and operations if the truck loading and unloading op­erations, transport, positioning at the worksite, use, repairs, main­tenance are not carried out in conformity with the instructions in this manual.

Similarly the manufacturer shall not be responsible if the filter is used:

improperly;

by unauthorized and/or un­
skilled personnel;

with modifications to the origi­


nal configuration;

with spare parts that are not


original;

in a manner non conforming to


existing standards and legisla
tion;

non conforming to the recom


mendations in this manual or on
the warning and hazard notic­
es on the machine.

The user is obliged to carefully check that the work area is clear of obstacles, persons, and ma­chines with potential risk, before carrying out any operation. Lifting, transport, installation at the worksite, set-up, checking stability and operations, routine and extraordinary maintenance, etc. must be carried out by qual­ified authorized personnel ac­cording to the instructions in this manual and in compliance with the existing safety regulations. When positioning the filter at the worksite, the filter must be earthed.

It is forbidden to carry out main­
tenance, repairs or modifica­
tions with the machine in oper­
ation.

For every operation, it is com­


pulsory to disconnect all the
electric power supplies to the
machine.

It is forbidden to remove the


Yüklə 0,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2022
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə