10 Mal i hére *airimor ar i parmangolmor oronter ar caramper pa ongweli yar quentelte carnes. 11 Tá Herol as cundoryar sanner i anes munta, ar yaiwesse tompeltes calima larmanen ar *nanwentaner se Pilátonna. 12 Yana auresse Herol ar Piláto *yestaner nilme, quén as i exe, an nó si anette cottoli.
13 Piláto tá comyane i hére *airimor ar i lie 14 ar quente téna: “Tallelde nér sina ninna ve quén ye valta i lie, ar yé! cendanenyes epe le, mal uan hirne sesse cáma pa i ongwi yar quételde acáries. 15 É yando Herol láne, an se-*nanwentanes venna, ar yé! munta valda qualmeo anaie carna lo se. 16 Etta paimestuvanyes; tá lehtuvanyes.” [17] 18 Mal quanda liyúmelta yáme: “Á mapa oa nér sina, mal ámen lehta Varavas!” 19 Sé náne nér hátina mir mando castanen amortiéno ya náne martienwa i ostosse, ar nahtiéno.
10 But the chief priests and the scribes arose and talked about crimes that they said he did. 11 Then Herod and his guards thought that he was nothing, and in mockery they covered him with a bright garment and sent him back to Pilate. 12 On that day Herod and Pilate started a friendship, one with the other, for before this they were enemies.
13 Pilate then assembled the chief priests and the people 14 and said to them: “You brought this man to me as one who stirs up the people, and behold! I examined him before you, but I did not find in him [any] guilt concerning the things that you say he has done. 15 Indeed also Herod did not [= Indeed neither did Herod], for he sent him back to us, and behold! nothing worthy of death has been done by him. 16 Therefore I will chastise him; then I will release him. [17] 18 But their entire host cried: “Take away this man, but release to us Barabbas!” 19 He was a man thrown into prison by reason of an uprising that had happened in the city, and of murder.