Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə69/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   227
En’âm Suresi
147


فَإِنْ

eğer


كَذَّبُوكَ

seni yalanladılarsa



فَقُلْ

de ki


رَبُّكُمْ

Rabbiniz


ذُو

sahibidir



رَحْمَةٍ

rahmet


وَاسِعَةٍ

bol


وَلَا يُرَدُّ

fakat geri çevrilmez



بَأْسُهُ

O'nun azabı



عَنِ الْقَوْمِ

toplumdan



الْمُجْرِمِينَ

suçlu







Türkçe Transcript(*)

Fe-in keżżebûke fekul rabbukum żû rahmetin vâsi’atin velâ yuraddu be/suhu ‘ani-lkavmi-lmucrimîn(e)

Ali Bulaç Meali

Şayet seni yalanlayacak olurlarsa, de ki: 'Rabbiniz geniş rahmet sahibidir. O'nun şiddetli çarpması, suçlu-günahkarlar topluluğundan geri çevrilemez.'

Edip Yüksel Meali

Seni yalanlarlarsa: "Rabbiniz geniş rahmet sahibidir ve O'nun cezası suçlu toplumlardan geri çevrilemez," de.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Eğer seni yalanladılarsa, de ki: "Rabbiniz geniş rahmet sahibidir. Bununla beraber O'nun azabı da suçlu toplumdan geri çevrilmez."

Süleyman Ateş Meali

Eğer seni yalanladılarsa, de ki: "Rabbiniz bol rahmet sahibidir. Fakat O'nun azabı da suçlu toplumdan geri çevrilmez (gazabı suçluların üzerine bir indi mi, onu kimse geri çeviremez)."

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık seni yalanlarlarsa şunu söyle: "Rabbiniz çok geniş bir rahmetin sahibidir. Ancak, O'nun azabı günaha batmışlar topluluğundan uzak tutulamaz."

Yusuf Ali (English)

If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all- embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.

M. Pickthall (English)

So if they give the lie to thee (Muhammad), say: Your Lord is a Lord of all embracing mercy, and His wrath will never be withdrawn from guilty folk.



En’âm Suresi
151


قُلْ

de ki


تَعَالَوْا

gelin


أَتْلُ

okuyayım


مَا

şeyleri


حَرَّمَ

haram kıldığı



رَبُّكُمْ

Rabbinizin



عَلَيْكُمْۖ

size


أَلَّا تُشْرِكُوا

ortak koşmayın



بِهِ

O'na


شَيْئًاۖ

hiçbir şeyi



وَبِالْوَالِدَيْنِ

ana babaya



إِحْسَانًاۖ

iyilik edin



وَلَا تَقْتُلُوا

öldürmeyin



أَوْلَادَكُمْ

çocuklarınızı



مِنْ إِمْلَاقٍۖ

fakirlik korkusuyla



نَحْنُ

biz


نَرْزُقُكُمْ

sizi besliyoruz



وَإِيَّاهُمْۖ

onları da



وَلَا تَقْرَبُوا

yaklaşmayın



الْفَوَاحِشَ

fuhuşlara



مَا ظَهَرَ مِنْهَا

açığına da



وَمَا بَطَنَۖ

kapalısına da



وَلَا تَقْتُلُوا

ve kıymayın



النَّفْسَ

cana


الَّتِي حَرَّمَ

yasakladığı



اللَّهُ

Allah'ın


إِلَّا بِالْحَقِّۚ

haksız yere



ذَٰلِكُمْ

işte


وَصَّاكُمْ

size tavsiye etti



بِهِ

bunları


لَعَلَّكُمْ

umulur ki



تَعْقِلُونَ

düşünürsünüz diye

















Türkçe Transcript (*)

Kul te’âlev etlu mâ harrame rabbukum ‘aleykum(s) ellâ tuşrikû bihi şey-â(en)(s) vebilvâlideyni ihsânâ(en)(s) velâ taktulû evlâdekum min imlâk(in)(s) nahnu nerzukukum ve-iyyâhum(s) velâ takrabû-lfevâhişe mâ zahera minhâ vemâ betan(e)(s) velâ taktulû-nnefse-lletî harrama(A)llâhu illâ bilhakk(i)(c) żâlikum vassâkum bihi le’allekum ta’kilûn(e)

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Gelin size Rabbinizin neleri haram kıldığını okuyayım: O'na hiç bir şeyi ortak koşmayın, anne-babaya iyilik edin, yoksulluk-endişesiyle çocuklarınızı öldürmeyin. -Sizin de, onların da rızıklarını biz vermekteyizÇirkin-kötülüklerin açığına ve gizli olanına yaklaşmayın. Hakka dayalı olma dışında, Allah'ın (öldürülmesini) haram kıldığı kimseyi öldürmeyin. İşte bunlarla size tavsiye (emr) etti; umulur ki akıl erdirirsiniz.'

Edip Yüksel Meali

De ki: "Gelin, Rabbinizin size neleri haram ettiğini söyleyeyim: O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın. Ana babaya iyi davranın. Yoksulluk korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin; sizi de onları da biz besliyoruz. Büyük günahların açığına da gizlisine de yaklaşmayın ve ALLAH'ın kutsal saydığı cana haksız yere kıymayın. Bunlar, düşünesiniz diye O'nun size verdiği öğütlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: Rabbinizin size neleri haram kıldığını okuyayım: O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın, ana babaya iyilik edin, fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin, sizin de onların da rızkını biz veriyoruz. Kötülüklerin açığına da, gizlisine de yaklaşmayın. Haksız yere Allah'ın haram kıldığı cana kıymayın. Düşünesiniz diye Allah size bunları emretti.

Süleyman Ateş Meali

De ki: "Gelin, Rabbinizin size haram kıldığı şeyleri okuyayım: O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın, ana babaya iyilik edin, fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin; sizi de onları da biz besliyoruz. Fuhuşların açığına da, kapalısına da yaklaşmayın ve haksız yere Allah'ın yasakladığı cana kıymayın! Düşünesiniz diye Allah size bunları tavsiye etti.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki onlara: "Hadi gelin, Rabbinizin size neleri haram kıldığını yüzünüze karşı okuyayım: Hiçbir şeyi O'na ortak koşmayın. Ana-babaya çok iyi davranın. Yoksulluk endişesiyle çocuklarınızı öldürmeyin; biz sizi de onları da rızıklandırırız. Kötülüklerin görünenine de gizli kalanına da yaklaşmayın. Allah'ın saygın ve aziz kıldığı cana, bir hakkı savunmak dışında kıymayın. Allah size bunları önerdi ki, aklınızı işletebilesiniz."

Yusuf Ali (English)

Say: "Come, I will rehearse what Allah hath (really)(976) prohibited you from": Join not anything as equal with Him; be good to your parents; kill not your children on a plea of want;- We provide sustenance for you and for them;- come not nigh to shameful deeds. Whether open or secret; take not life, which Allah hath made sacred, except by way of justice and law:(977) thus doth He command you, that ye may learn wisdom. *

M. Pickthall (English)

Say: Come, I will recite unto you that which your Lord hath made a sacred duty for you: that ye ascribe no thing as partner unto Him and that ye do good to parents, and that ye slay not your children because of penury. We provide for you and for them and that ye draw not nigh to lewd things whether open or concealed. And that ye slay not the life which Allah hath made sacred, save in the course of justice. This He hath commanded you, in order that ye may discern.


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin