Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə77/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   227
M. Pickthall (English)

And know that whatever ye take as spoils of war, lo! a fifth thereof is for Allah, and for the messenger and for the kinsmen (who hath need) and orphans and the needy and the wayfarer; if ye believe in Allah and that which We revealed unto Our slave on the Day of Discrimination, the day when the two armies met. And Allah is Able to do all things.

Enfâl Suresi
42


إِذْ

o vakit


أَنْتُمْ

siz


بِالْعُدْوَةِ

vadinin


الدُّنْيَا

yakın kenarında idiniz



وَهُمْ

onlar da


بِالْعُدْوَةِ

vadinin


الْقُصْوَىٰ

uzak kenarında idiler



وَالرَّكْبُ

kervan da



أَسْفَلَ

daha aşağıda idi



مِنْكُمْۚ

sizden


وَلَوْ

eğer


تَوَاعَدْتُمْ

sözleşmiş olsaydınız dahi



لَاخْتَلَفْتُمْ

buluşamazdınız



فِي الْمِيعَادِۙ

sözleştiğiniz vakitte



وَلَٰكِنْ

fakat bu


لِيَقْضِيَ

yerine getirmesi içindir



اللَّهُ

Allah'ın


أَمْرًا

bir işi


كَانَ مَفْعُولًا

yapılması gereken



لِيَهْلِكَ

helak olsun



مَنْ هَلَكَ

helak olan



عَنْ بَيِّنَةٍ

açık delille



وَيَحْيَىٰ

yaşasın


مَنْ حَيَّ

yaşayan da



عَنْ بَيِّنَةٍۗ

açık delille



وَإِنَّ

çünkü


اللَّهَ

Allah


لَسَمِيعٌ

işitendir



عَلِيمٌ

bilendir







Türkçe Transcript (*)

İż entum bil’udveti-ddunyâ vehum bil’udveti-lkusvâ ve-rrakbu esfele minkum(c) velev tevâ’adtum laḣteleftum fî-lmî’âdi() velâkin liyakdiya(A)llâhu emran kâne mef’ûlen liyehlike men heleke ‘an beyyinetin veyahyâ men hayye ‘an beyyine(tin)(k) ve-inna(A)llâhe lesemî’un ‘alîm(un)

Ali Bulaç Meali

Hani siz vadinin yakın kenarında, onlar uzak yamacındaydılar; kervan ise sizden daha aşağıdaydı. Eğer sözleşseydiniz, kaçınılmaz olarak sözleşme yeri (veya konusu) hakkında anlaşmazlığa düşerdiniz; ancak Allah, olacağı olan işi gerçekleştirmek için (böyle yaptı). Böylece, helak olacak kişi apaçık bir delilden sonra helak olsun, diri kalacak kişi apaçık bir delilden sonra hayatta kalsın. Şüphesiz Allah, gerçekten işitendir, bilendir.

Edip Yüksel Meali

Hani siz vadinin beri yamacında, onlar da vadinin öte yamacında mevzilenmişti. Kervan da sizden daha aşağıda idi. Bu karşılaşmayı siz kararlaştırsaydınız karşılaşma konusunda anlaşmazlığa düşecektiniz. Oysa ALLAH, yapılması önceden planlanmış bir işi gerçekleştirmekte idi. Böylece, yok edilen, apaçık bir delille yok edilsin, yaşayan da apaçık bir delille yaşatılsın. ALLAH İşitendir, Bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O vakit siz vadinin yakın bir yamacında idiniz, onlarsa uzak yamacında idiler. Kervan da sizden daha aşağıda idi. Öyle ki, şayet onlarla sözleşmiş olsaydınız, öyle bir buluşma yeri için mutlaka anlaşmazlık çıkarırdınız. Fakat olması gereken (zafer)in olması için Allah böyle takdir etti. Tâ ki, helak olan apaçık bir delil gördükten sonra helak olsun, sağ kalanlar da yine apaçık bir delilden sonra yaşasın. Kesindir ki Allah, işitendir, bilendir.


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin