Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə128/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   227
M. Pickthall (English)

Even if thou (O Muhammad) desirest their right guidance, still Allah assuredly will not guide him who misleadeth. Such have no helpers.

Nahl Suresi
47


أَوْ

yahut


يَأْخُذَهُمْ

kendilerini yakalamayacağından?



عَلَىٰ

üzerinde


تَخَوُّفٍ

bir korku



فَإِنَّ

doğrusu


رَبَّكُمْ

Rabbiniz


لَرَءُوفٌ

çok şefkatli



رَحِيمٌ

çok acıyandır

















Türkçe Transcript (*)

Ev ye/ḣużehum ‘alâ teḣavvufin fe-inne rabbekum leraûfun rahîm(un)

Ali Bulaç Meali

Veya onları bir korku üzerinde yakalayıvermesinden (mi emindirler)? Öyleyse Rabbin, gerçekten şefkatli ve merhamet sahibidir.

Edip Yüksel Meali

Yahut onları korku ve endişe içinde iken yakalamayacağından..? Rabbiniz elbette Şefkatlidir, Rahimdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yahut ta kendilerini azar azar yakalayıp helak etmesinden emin mi oldular? Şüphesiz Rabbiniz çok şefkatlidir, çok merhametlidir.

Süleyman Ateş Meali

Yahut (azabın) kendilerini bir korku üzerinde yakalamayacağından (emin midirler)? Doğrusu Rabbiniz, çok şefkatli, çok acıyandır!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa kendilerini korkuta korkuta, sindire sindire yakalamayacağından emin midirler? Kuşkusuz ki, sizin Rabbiniz gerçekten Raûf'tur, Rahîm'dir.

Yusuf Ali (English)

Or that He may not call them to account by a process of slow wastage -(2073) for thy Lord is indeed full of kindness and mercy. *

M. Pickthall (English)

Or that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord is indeed Full of Pity, Merciful!

Nahl Suresi
81


وَاللَّهُ

Allah


جَعَلَ

yaptı


لَكُمْ

sizin için



مِمَّا خَلَقَ

yarattıklarından



ظِلَالًا

gölgeler


وَجَعَلَ

ve var etti



لَكُمْ

sizin için



مِنَ الْجِبَالِ

dağlarda


أَكْنَانًا

oturulacak barınaklar



وَجَعَلَ

ve var eyledi



لَكُمْ

sizin için



سَرَابِيلَ

elbiseler



تَقِيكُمُ

sizi koruyan



الْحَرَّ

sıcaktan


وَسَرَابِيلَ

ve elbiseler



تَقِيكُمْ

sizi koruyan



بَأْسَكُمْۚ

savaşta


كَذَٰلِكَ

böyle


يُتِمُّ

tamamlıyor



نِعْمَتَهُ

ni'metini



عَلَيْكُمْ

size


لَعَلَّكُمْ

umulur ki siz



تُسْلِمُونَ

teslim (müslüman) olursunuz








Türkçe Transcript (*)

Va(A)llâhu ce’ale lekum mimmâ ḣaleka zilâlen vece’ale lekum mine-lcibâli eknânen vece’ale lekum serâbîle takîkumu-lharra veserâbîle takîkum be/sekum(c) keżâlike yutimmu ni’metehu ‘aleykum le’allekum tuslimûn(e)

Ali Bulaç Meali

Allah, sizin için yarattığı şeylerden gölgeler kıldı. Dağlarda da sizin için barınaklar-siperler kıldı, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, sizi savaşınızda (zorluklara karşı) koruyacak giyimlikler de var etti. İşte O, üzerinizdeki nimetini böyle tamamlamaktadır, umulur ki teslim olursunuz.

Edip Yüksel Meali

Ve ALLAH yarattığı şeylerden sizin için gölgeler oluşturdu. Sizin için dağları sığınak yaptı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve sizi savaşlarınızda koruyacak elbiseler hazırladı. Teslim olasınız diye nimetlerini size böyle tamamlıyor.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlarda barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyan elbiseler (zırhlar) yarattı. İşte böylece Allah müslüman olasınız diye üzerinize nimetini tamamlamaktadır.

Süleyman Ateş Meali

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlarda oturulacak barınaklar (mağaralar) var etti ve sizi sıcaktan koruyan elbiseler ve savaşta sizi koruyan elbiseler (zırhlar) var eyledi. Allah size ni'metini böyle tamamlıyor ki siz müslüman olup esenliğe eresiniz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler oluşturdu. Dağlardan sizin için sığınak evler yaptı. Sizin için, sıcaktan koruyacak elbiselerle savaşta koruyacak elbiseler de yaptı. İşte nimetini üzerinizde böyle tamamlıyor ki, O'na teslim olup esenliğe ulaşabilesiniz.

Yusuf Ali (English)

It is Allah Who made out of the things He created, some things to give you shade;(2118) of the hills He made some for your shelter; He made you garments to protect you from heat, and coats of mail to protect you from your (mutual) violence.(2119) Thus does He complete His favours on you, that ye may bow to His Will(2120) (in Islam). *


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   124   125   126   127   128   129   130   131   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin