Dr. Recep Albayrak Türklerin İranı



Yüklə 9,25 Mb.
səhifə87/430
tarix07.01.2022
ölçüsü9,25 Mb.
#82928
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   430
Kum/Qum Kenti Halac Köyleri


Tefriş Kenti Halac Köyleri

Aştiyan Kenti Halac Köyleri


Save Kenti Halac Köyleri


A.Kehek nahiyesi

-Venareç köyü


B.Halacistan nahiyesi

a.Gâhan beldesi (Köy birliği)

-Çahek

-Encîle


-Esfid

-Kasva


-Mehr-zemin

-Şadkulu (Şahkulu)

-Venan
b.Destcerd beldesi (Köy birliği)

-Covze


-Çürükağaç

-Fucerd فوجرد

-İsaabad

-Mansurabad

-Mucan

-Sefidale



-Sorh-deh

-Soft (Türkçe “sıkı” anlamında)

-Zizgan
c.Rahcerd-Şarki beldesi (Köy birliği)

-Bağyek


-Cend-Ab

-Dizican


-İnayet-beg

-İslamabad

-Selefçigân

-Tac-hatun

-Yekebağ

-Zevariyân



A.Merkezî nahiye (Bahş-i Merkezî)

-Daristan

-Keşe

-Sefid-Ab



-Serbend
B. Ferahan nahiyesi

-Dermenk


-Haltabad خلت آباد

-Telh-Ab


-Vaşkan واشقان
*Halatabad köyü halkı, yakın zamana kadar Halac Türkçesi konuşmaktaydı.

Günümüzde gençler Halacça’yı unutmuştur.


-Baharistan

-Binçenar

-Feyzabad

-Hezarabad

-Horakabad

-Kurdican

-Mezraa-nov

-Muhsinabad

-Musaabad

-Nadirabad

-Novdeh

-Sadabad


-Sagarcuk

-Sorhrûd/ Serhrûd

-Versan

-Yengice


-Zernuşa



-Ala-Halac

-Ağdaş


-Bağ-ı Şahi باغشاهى /Şahbağı شاهباغى

-Çahar-Hat چهارحد

-Çanagçi

-Dağ-kendi

-Duzec دوزج

-Éstalec


-Gareçay

-Ğarg-abad

-Gırmızîn قرمزين

-Haregan


-Kale-Gözeldere

-Karlug قارلق

-Kehek-Baluglu

-Kerefs


-Köşgan

-Kulegân


-Küregân

-Lar


-Merağa

-Mısırgân مصرقان

-Parsbanec

-Saman


-Sengek سنگك

-Tecerek


-Verekbar

-Yarabad


Bu köyler arasında, konuşulan Halac Türkçesi farklılığı oldukça azdır. Ancak Halacistan bölgesine uzak kuzeybatıdaki Telhab ve güneydoğudaki Narıç noktalarındaki dil farkı, Kazan Tatar ve Başkırt Türkçeleri ile Türkiye Türkçesi arasında olduğu gibi oldukça fazladır. Gülazer, Gahrabad ve Bayhan, iç göç nedeniyle bölgedeki boşalan köylerdendir. (http://xelec.turk.blogspot.com/; Hemedan-az.blogspot.com-Hakverdi Nasiri’nin, Menuçehr Sutude’nin “Buhara” mecellesinin 17. sayısında ‘Deşt-i Bayat’ başlıklı makalesini eleştiri)




Halac Türkçesi Şiir


Fələk mənə bi hoğ vürdu

Qerde belimə-belimə

Qolum qulağomu aldu

Tildə qəlbimə-qəlbimə

Küz yaşumu ravan etdim

Həqlədim mən fəğan etdim

Dərdim düstga bəyan etdim

Küldu haloma-haloma

Yürəkimə yara vürdu

Düstloğu üzgə sanadu

Üzlərin havul çaqladu

Mənə bigana-bigana

Hoğmağlarda bilim aldom

Belim qolluğğa vayudum

Yurdu duşmanlərdə aldum

Qədrim bilmədə-bilmədə

Bilim hayür nəbər etdim

Düstloğumu əyan etdim

Didələrim qanluq etdim

Kürməz yolumu-yolumu

Dərd əlində kündo canom

Yaralarda ağdo qanom

Haydom halə pərişanom

Xələc elimə-elimə



Felek bana bir ok vurdu

Kırdı belimi belimi

Kolumu kulağımı aldı

Üzdü kalbimi kalbimi

Gözyaşımı revan ettim

Ağladım ben figân etdim

Derdimi dosta beyan etdim

Güldü halime halime

Yüreğime yara vurdu

Dostunu özge sandı

Dostlarını iyi bildi

Beni bigâne bigâne

Mekteplerde bilim aldım

Belimi çalışmaya bağladım

Yurdumu düşmanlardan aldım

Kadrimi bilmedi bilmedi

Bilim diyor ne edeyim

Dostluğumu ayan etdim

Gözlerimi kanlı ettim

Görmez yolumu yolumu

Dert elinden canım yandı

Yaralardan aktı kanım

Söyledim hâl-i perişanım

Halac ilimi ilimi



(http://xelec.turk.blogspot.com/)

*

Halac Türkçesi



Kosa-Qelin Merasimi

كسا گلين مراسمى


Qedim zamanlarda qalğlu “Kosa-Gelin” merasimin qısge işare eturum. Ĥelecistan/ Xelecistan baluqlaruça cavan qonçular/ çobanlar “Kosa-Qelin” oyunın qişde qırg kün geşdikinde söre hiyiler.

Kosa-Qelin merasimi, zangula ve dögulle moşayiet olur. Bezi baluqlarça bu adet alta herenhalgula oynanur. Yanu; Kosa-Qelin, dögulçü, torbaçu, Hürün-Kosa ve Qara-Kosa.

Bu oyunuça kosa komik kesik (esasen yamaqluq, yirtiğ ve köpenek) keder, yelqavanda seğğel qoyur, boşı ekki dana şah hasar, yanı; bi kelin, bi dögulçü ve bideğ torbaçu hatar balug içi kelmiş, hogiler ve külmelig oyunlar çağleler.

Kosayn ékki yaru, yanu; dögulçü ve torbaçu ascaku yirleri hoğiler, hıdye yiğeler. Avval dögulçü hayur:


Kosa kelir havada

Seğğeli yel qavada

Kosa payın hıtıke

Hanom elin varolta


Ouçaq torbaçu yüzin holır tamaşaçularga teref, torbayn toldalmaqqa köre, torbasun ular yanı yollır, hayur:
Ayudga élli kün qalmuş

Kosa payın hıtıke

Ayudga élli kün qalmuş

Paralama emis hıtıke


Amma heç kim torpaqa pay tükmez, Kosa qarşır qirağça turur. Tamaşaçular hoğiler:
Ay qudurğu qudurğu

Eritmişem qudurğu

Seğğeli it qudurğu

Sibili yandağ Kosa


Munağu hev hev tolğanular ve pay yiğerler, Kosayn yarlaru hoğır:
Hala-hala turke temi

Yükin dibe yov temi

Çömçeyn toldaru temi

Alla’h balayn sağlıte

Bizi yolga hatu temi
Kosayn yardoncusu veziyeti nabar körmüş, Kosayn hişir berkitike, tamaşaçuları sakıt etmekke göre hayur:
Menim Kosam qanlugar

Qollaru mercanlugar

Kosama el vurmaqayn

Kosam ékki canlugar


Munda söre dögulçü dögul çalur. Kosa ve pakarlaru/ yardomçularu mağül külmeliq oyunurlar, tamaşacular dağ bu yiri hoğıyorlar:
Kosam seht oyun etur

Quzumu qoyun etur

Yığur ayud susatun

Her yerçe küden etur


U zaman Hürün-Kosala, Qara-Kosa elleşir. Nehayet bu elleşmekçe işiqliq qaraluqğa köç olur. Unduça Gara-Kosa tağlarqa hetap etmiş hayur:
Qara bulut qarlı tağu

Tağlar boşın şerefesın

Elli kün qalmuş qış bitge

Anag qar yollı yer yitge


Ouçaq tamaşaçular Hürün Kosala hoğiler:

Kosa amucan qar kalmaduğ tağu yerçe

Kosa yerimiş qar erimiş nefes kelmiş yerçe.
Halg oyunu munağu biter ayud künleri menaluq, şan ve mutluq şikilçe özin belli eter. (http://xelec.turk.blogspot.com/, Yazgulu: Ali Asğar CemrâSi, 20.11.1387/ 2008; http:// jamrasi. blogfa.com/; http:// jamrasi. blogfa.com/post-56.aspx)

Bazı kelimelerin anlamları:

anag-böyle; ascaku-aşağıdaki; ayud-bayram; bala-çocuk; baluq-köy; berkitike-çalışır; bite-bitmesine; boş-baş; canlugar-canlıdır; cavan-genç; çağleler-icra ederler; çömçe-kepçe; dağ-da; dögul-davul; elleşir-çatışır; emis-bütün; etur-eder; qalğlu-kalan; qanlugar-kanlıdır; qarşır-küser; qısge-kısa; qirağ-kenar; qudurğu-kuyruğu; hatar-alır; hatu-sal, gönder; hayur-okur, söyler; herenhalgul-kişi; hev-ev; hıtıke-getir; hişir-gizleme; hiyiler-yapılıyor; hogiler-okurlar, söylerler; holır-döner; hürün-ak; işiglig-aydınlık; kesik-elbise; keder-giyip; köpenek-kepenek; küden-düğün; külmelik-komik; magul-çok; moşayiet-müşayiet, uğurlama; menalug-anlamlı; munağu-böylece; nabar-gergin; ouçag-sonra; pakar-yardımcı; paralama-ayırma; sağlıte-saklasın; sakıt etmek-susturmak; seğğel-sakal; seht-bir; sibil-bıyık; susat-çiçek demeti; şah-boynuz; şikilçe-şekilde; tağ-dağ; tapu-daha; temi-şimdi; toldaru-doldur; tolğanular-dolaşırlar; turke-dur; ular yanı-onlara taraf; varolta-avadan; yandağ-yavşan; yar-yardımcı; yardoncu-yardımcı; yelqavan-yelkovan; yir/yar-mani; yov-git; zangula-zurna.

*

Türkolog Ali Asgar Cemrasi’nin Kardeşi PKK Terör Örgütü Tarafından Öldürüldü


Halac Türk bilgini ve Halac nesir edebiyanın kurucusu Türkolog Ali Asgar Cemrasi’nin (Bilim) kardeşi Hacc Ali Ekber Cemrasi, PKK terör örgütü tarafından öldürüldü. (http://xelec.turk.blogspot.com/, 25 Ağustos 2011)


Yüklə 9,25 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   430




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin