Kasas Suresi (28/88)



Yüklə 1,39 Mb.
səhifə23/43
tarix09.01.2022
ölçüsü1,39 Mb.
#93546
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   43
Kasas Suresi
44


وَمَا كُنْتَ

sen değildin



بِجَانِبِ

tarafında



الْغَرْبِيِّ

batı


اِذْ

vakit


قَضَيْنَٓا

yaptığımız



اِلٰى مُوسَى

Musa\ya


الْاَمْرَ

o işi


وَمَا كُنْتَ

ve değildin



مِنَ الشَّاهِد۪ينَۙ

görenlerden de














Türkçe Transcript (*)

Vemâ kunte bicânibi-lġarbiyyi iż kadaynâ ilâ mûsâ-l-emra vemâ kunte mine-şşâhidîn(e)

Ali Bulaç Meali

Musa'ya o işi (ilahi vahyi verip) gerçekleştirdiğimiz zaman, sen (Tur'un) batı yanında değildin ve (buna) şahid olanlardan da değildin.

Edip Yüksel Meali

Musa'ya emri ilettiğimiz zaman sen batı tarafında bulunmuyordun; sen tanık değildin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Resulüm!) Musa'ya emrimizi vahyettiğimiz sırada sen batı yönünde bulunmuyordun ve (o hadiseyi) görenlerden değildin.

Süleyman Ateş Meali

Musa'ya o işi yaptığımız (yani kendisine bildirmek istediğimiz işi ona vahyettiğimiz) vakit sen (Mukaddes Vadinin) batı tarafında değildin, (o hadiseyi) görenlerden de değildin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz Mûsa'ya o emri vahyettiğimizde, sen batı tarafında değildin; olayı izleyenlerden de değildin.

Yusuf Ali (English)

Thou wast not on the Western(3376) side when We decreed the Commission to Moses, nor wast thou a witness (of those events). *

M. Pickthall (English)

And thou (Muhammad) wast not on the western side (of the Mount) when We expounded unto Moses the commandment, and thou wast not among those present;

Kasas Suresi
45


وَلٰكِنَّٓا

fakat biz



اَنْشَأْنَا

yarattık


قُرُوناً

birçok nesiller



فَتَطَاوَلَ

geçti


عَلَيْهِمُ

onların üzerinden



الْعُمُرُۚ

uzun zamanlar



وَمَا كُنْتَ

sen değildin



ثَاوِياً

oturmuş


ف۪ٓي

arasında


اَهْلِ

halkı


مَدْيَنَ

Medyen


تَتْلُوا

okuyasın


عَلَيْهِمْ

bunlara


اٰيَاتِنَاۙ

ayetlerimizi



وَلٰكِنَّا

lakin


كُنَّا

biziz


مُرْسِل۪ينَ

elçi olarak gönderen








Türkçe Transcript (*)

Velâkinnâ enşe-nâ kurûnen fetetâvele ‘aleyhimu-l’umur(u)(c) vemâ kunte śâviyen fî ehli medyene tetlû ‘aleyhim âyâtinâ velâkinnâ kunnâ mursilîn(e)

Ali Bulaç Meali

Ancak biz birçok nesiller inşa ettik de onların üzerinde (nice) ömür(ler) uzayıp geçti. Ve sen Medyen halkı içinde yaşayıp da ayetlerimizi onlardan okuyarak öğrenmiş değilsin. Ancak (bu bilgileri sana) gönderen biziz.

Edip Yüksel Meali

Fakat biz bir çok nesiller yarattık. Üzerinden çok zaman geçti. Sen Medyen halkı arasında bulunup ayetlerimizi okuyor da değildin. Ancak, biz elçiler göndeririz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bilakis biz (o zamandan senin zamanına kadar) nice nesiller var ettik de, onların üzerinden uzun zamanlar geçti. Sen onlara âyetlerimizi okuyarak, Medyen halkı arasında bulunanlardan da değildin; aksine biz (başka) peygamber göndermiştik.

Süleyman Ateş Meali

Fakat biz (Musa'dan sonra) birçok nesiller yarattık da onların üzerinden uzun zamanlar geçti. Sen Medyen halkı arasında oturmuş değildin ki (orada olanları görüp öğrenesin de) ayetlerimizi bunlara okuyasın. (Bu, bir yerden görme, öğrenme ile değildir, fakat) Biz seni elçi olarak gönderdik (ve bu olayları sana vahyettik). *

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ancak biz, birçok nesil oluşturduk da bunlar üzerinden ömürler akıp gitti. Sen Medyen halkı içinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor değildin. Biz, peygamberler gönderiyoruz, hepsi bu.

Yusuf Ali (English)

But We raised up (new) generations, and long were the ages(3377) that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).(3378) *

M. Pickthall (English)

But We brought forth generations, and their lives dragged on for them. And thou wast not a dweller in Midian, reciting unto them Our revelations, but We kept sending (messengers to men).

Kasas Suresi
46


وَمَا كُنْتَ

sen değildin



بِجَانِبِ

yanında


الطُّورِ

Tur\un


اِذْ

zaman


نَادَيْنَا

seslendiğimiz



وَلٰكِنْ

fakat


رَحْمَةً

bir rahmet olarak



مِنْ رَبِّكَ

Rabbinden



لِتُنْذِرَ

uyarasın diye



قَوْماً

toplumu


مَٓا اَتٰيهُمْ

kendilerine gelmemiş olan



مِنْ نَذ۪يرٍ

bir uyarıcı



مِنْ قَبْلِكَ

senden önce



لَعَلَّهُمْ

belki


يَتَذَكَّرُونَ

düşünüp öğüt alırlar














Türkçe Transcript (*)

Vemâ kunte bicânibi-ttûri iż nâdeynâ velâkin rahmeten min rabbike litunżira kavmen mâ etâhum min neżîrin min kablike le’allehum yeteżekkerûn(e)

Ali Bulaç Meali

(Musa'ya) Seslendiğimiz zaman da, sen Tur'un yanında değildin. Ancak Rabbinden bir rahmet olmak üzere senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan bir kavmi uyarman için (gönderildin). Umulur ki öğüt alıp düşünürler diye.

Edip Yüksel Meali

(Musa'ya) Seslendiğimizde Tur'un yamacında da bulunmuyordun. Ancak, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş bir toplumu uyarman için Rabbinden bir rahmet olarak (sana bilgi veriyoruz); belki öğüt alırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Musa'ya) seslendiğimiz zaman da, Tûr'un yanında değildin. Bilakis senden önce kendilerine uyarıcı (peygamber) gelmeyen bir kavmi uyarman için Rabbinden bir rahmet olarak (orada geçenleri sana bildirdik), ola ki onlar düşünüp öğüt alırlar.

Süleyman Ateş Meali

(Musa'ya) ünlediğimiz zaman sen Tur'un yanında değildin. Fakat Rabbinden bir rahmet olarak (orada geçenleri sana bildirdik) ki senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan toplumu uyarasın; belki düşünüp öğüt alırlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve sen, biz seslendiğimizde, Tûr tarafında da değildin. Sen, senden önce kendilerine uyarıcı gelmemiş bir toplumu uyarmak için Rabbinden bir rahmetsin. Bu sayede onların düşünüp öğüt almaları umuluyor.

Yusuf Ali (English)

Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses). Yet (art thou sent) as Mercy from thy Lord, to give warning to a people(3379) to whom no warner had come before thee: in order that they may receive admonition. *


Yüklə 1,39 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   43




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin