Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə135/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   260
M. Pickthall (English)

And We inspired the mother of Moses, saying: Suckle him and, when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not nor grieve. Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers.

Kasas Suresi
9


وَقَالَتِ

ve dedi ki



امْرَاَتُ

karısı


فِرْعَوْنَ

Fir\avn\ın



قُرَّتُ

aydınlığı



عَيْنٍ

göz


ل۪ي

bana da


وَلَكَۜ

sana da


لَا تَقْتُلُوهُۗ

onu öldürmeyin



عَسٰٓى

belki


اَنْ يَنْفَعَنَٓا

bize yararı dokunur



اَوْ

ya da


نَتَّخِذَهُ

onu ediniriz



وَلَداً

evlad


وَهُمْ

onlar


لَا يَشْعُرُونَ

anlamıyorlardı














Türkçe Transcript (*)

Vekâleti-mraetu fir’avne kurratu ‘aynin lî velek(e)(s) lâ taktulûhu ‘asâ en yenfe’anâ ev netteḣiżehu veleden vehum lâ yeş’urûn(e)

Ali Bulaç Meali

Firavun'un karısı dedi ki: 'Benim için de, senin için de bir göz bebeği; onu öldürmeyin; umulur ki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz.' Oysa onlar (başlarına geleceklerin) farkında değillerdi.

Edip Yüksel Meali

Firavun'un karısı, "Gözümüz aydın olsun. Onu öldürme. Belki bize yararı dokunur, yahut onu evlat ediniriz." Hiç bir şeyden haberleri yoktu.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Firavun'un karısı (sepetin içinden çocuk çıkınca kocasına), "İkimizin de gözü aydın! Onu öldürmeyin, belki bize faydası dokunur, ya da onu evlad ediniriz" dedi. Halbuki onlar işin sonunu sezemiyorlardı.

Süleyman Ateş Meali

Fir'avn'ın karısı (çocuğu sandıktan çıkarınca): "Bana da, sana da göz bebeği (olacak, çok sevimli bir çocuk). Onu öldürmeyin, belki bize yararı dokunur, ya da onu evlad ediniriz." dedi. (Onu almakla hata ettiklerini) anlamıyorlardı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Firavun'un karısı şöyle dedi: "Benim için de senin için de bir göz aydınlığıdır bu. Öldürmeyin onu, bize yararı olabilir, yahut onu çocuk ediniriz." Onlar işin farkında olmuyorlardı.

Yusuf Ali (English)

The wife of Pharaoh said: "(Here is) joy of the eye,(3335) for me and for thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may adopt him as a son." And they perceived not (what they were doing)!(3336) *


Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin