And when We made with you a covenant and caused the Mount to tower above you , (saying): Hold fast by that which We have given you, and hear (Our Word), they said: We hear and we rebel. And (worship of) the calf was made to sink into their hearts because of their rejection (of the Covenant). Say (unto them): Evil is that which your belief enjoineth on you, if ye are believers.
Bakara Suresi 94
قُلْ
de ki
إِنْ
eğer
كَانَتْ لَكُمُ
yalnız size ait ise
الدَّارُ
yurdu
الْآخِرَةُ
ahiret
عِنْدَ
katında
اللَّهِ
Allah
خَالِصَةً
gerçekten
مِنْ دُونِ النَّاسِ
kimsenin değil de
فَتَمَنَّوُا
haydi temenni edin
الْمَوْتَ
ölümü
إِنْ
eğer
كُنْتُمْ
iseniz
صَادِقِينَ
sözünüzde doğru
Türkçe Transcript (*)
Kul in kânet lekumu-ddâru-l-âḣiratu ‘inda(A)llâhi ḣâlisaten min dûni-nnâsi fetemennevu-lmevte in kuntum sâdikîn(e)
Ali Bulaç Meali
De ki: 'Eğer Allah katında ahiret yurdu, başka insanların değil de, yalnızca sizin ise, (ve) doğru sözlüyseniz, öyleyse hemen ölümü dileyin.'
Edip Yüksel Meali
De ki: "İleri sürdüğünüz gibi, ahiret yurdu ALLAH tarafından hiçkimseye değil sadece size ayrılmışsa ve bu savınızda samimi iseniz haydi ölümü isteyin!"
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
De ki; Allah yanında ahiret yurdu (cennet) başkalarının değil de yalnızca sizin ise, eğer iddianızda da sadık iseniz haydi hemen ölümü temenni ediniz, ölmeyi cana minnet biliniz.
Süleyman Ateş Meali
De ki: "Eğer (dilediğiniz gibi) gerçekten Allah katında ahiret yurdu kimsenin değil, yalnız sizin ise, sözünüzde doğru iseniz, haydi ölümü temenni edin!"
Yaşar Nuri Öztürk Meali
De ki: "Allah katındaki âhiret yurdu diğer insanların değil de yalnız ve yalnız sizin ise, eğer doğru sözlü iseniz, hadi isteyin ölümü!"
Yusuf Ali (English)
Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere."