Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə84/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   260
M. Pickthall (English)

And when there cometh unto them a Scripture from Allah, confirming that in their possession though before that they were asking for a signal triumph over those who disbelieved and when there cometh unto them that which they know (to be the Truth) they disbelieve therein. The curse of Allah is on disbelievers.

Bakara Suresi
90


بِئْسَمَا

ne kötüdür



اشْتَرَوْا بِهِ

sattıkları şey



أَنْفُسَهُمْ

kendilerini



أَنْ يَكْفُرُوا

inkar etmek için



بِمَا أَنْزَلَ

indirdiği şeyi



اللَّهُ

Allah'ın


بَغْيًا

çekemeyerek



أَنْ يُنَزِّلَ

(vahiy) indirmesini



اللَّهُ

Allah'ın


مِنْ فَضْلِهِ

lutfundan



عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ

dilediğine



مِنْ عِبَادِهِۖ

kullarından



فَبَاءُوا

uğradılar



بِغَضَبٍ

gazab


عَلَىٰ

üstüne


غَضَبٍۚ

gazaba


وَلِلْكَافِرِينَ

İnkar edenler için



عَذَابٌ

bir azab vardır



مُهِينٌ

alçaltıcı




















Türkçe Transcript (*)

Bi/semâ-şterav bihi enfusehum en yekfurû bimâ enzela(A)llâhu baġyen en yunezzila(A)llâhu min fadlihi ‘alâ men yeşâu min ‘ibâdih(i)(s) febâû biġadabin ‘alâ ġadab(in)(c) velilkâfirîne ‘ażâbun muhîn(un)

Ali Bulaç Meali

Allah'ın kullarından, dilediğine kendi fazlından (peygamberliği) indirmesini 'kıskanarak ve hakka baş kaldırarak' Allah'ın indirdiklerini tanımamakla, nefislerini ne kötü şeye karşılık sattılar! Böylelikle gazab üstüne gazaba uğradılar. Kafirler için alçaltıcı bir azab vardır.

Edip Yüksel Meali

ALLAH'ın, lütfunu kullarından dilediğine indirmesini çekemiyerek ALLAH'ın indirdiğini inkar etmek için kişiliklerini satmaları ne kötü! Böylece gazap üstüne gazaba uğradılar. Kafirlere alçaltıcı bir azap var.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ne kadar çirkindir o uğruna kendilerini sattıkları şey ki; Allah'ın kullarından dilediğine kendi lütuf ve kereminden vahiy indirmesine kafa tutarak, Allah ne indirdiyse hepsini inkâr ettiler. İşte bu yüzden de gazap üstüne gazaba uğradılar. Can yakıcı azap asıl kâfirler içindir.

Süleyman Ateş Meali

Allah'ın, kullarından dilediğine lutfuyla (vahiy) indirmesini çekemeyerek, Allah'ın indirdiğini inkar etmek için kendilerini ne alçak şeye sattılar da gazab üstüne gazaba uğradılar. İnkar edenler için alçaltıcı bir azab vardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın, kullarından dilediğine lütfunun eseri olarak indirdiğini zalimce kıskanarak, Allah'ın vahyettiğini inkâr etmeleri uğruna öz benliklerini sattıkları şey ne çirkindir! Bu yüzdendir ki gazap üzerine gazaba çarpıldılar. Gerçeği örtenler için rezil edici bir azap vardır.


Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin