Nümunə: g«özəlləşdirmə».
10) (47) Paraqoqa (yunancadan tərcümədə para – ətrafında və agogas – əsas, mühüm deməkdir) protezanın tam əksidir; belə ki, burada "əlavə" elementlər sözün sonuna əlavə edilir. Təbii ki, paraqoqa da praktiki olaraq proteza kimi eyni semantik effekt yaradır. Daha doğrusu, paraqoqa vasitəsilə də yeni "söz" yaranır. Burada da nəzərə alınmayan məntiqi qaydalar aşağıdakılardır: eyniyyət qanunu və hissəyə əsasən tam haqqında nəticəçıxartmanı qadağan edən qanun.
11) (48) Epenteza (yunancadan tərcümədə nümayiş etdirmə, göstərmə deməkdir) sinkopa ilə səsləşən və sözün ortasındakı dəyişikliyi nəzərdə tutan çox nadir fiqurdur. Amma sinkopadan fərqli olaraq sözün ortasında səslər itmir, əksinə əlavə olunur. Epenteza latın variantında "infiksasiya" adlanır ki, (infiks – flektiv dillərdə söz düzəltdikdə və ya sözü dəyişdirdikdə söz kökünün ortasına gətirilən şəkilçidir) bu da özünəməxsus şəkildə sözün strukturuna müdaxiləni nəzərdə tutur.
Haqqında söhbət gedən "nümayiş etdirmə" kəmiyyət baxımından müxtəlif ola bilər. Burada mühüm olan odur ki, onlar ilkin sözünü "məhv etməsinlər". O, prinsipcə əvvəlki mənanı qoruyub saxlamalıdır, amma bununla belə məna baxımından hər hansı əlavə aksent əldə edir.
Model: (başlıq) Auuuksion!
Digər mikrofiqurlarda olduğu kimi, burada da eyniyyət qanununun tələbləri nəzərə alınmır.
Sıra: Müxtəlif para (yəni yalançı) elmlər, o cümlədən para – məsələn, psixologiya.
12) (49) Diyereza (yunancadan tərcümədə diairesis – bölmə, bölünmə deməkdir) sözdə səslərin sayının artmasını nəzədə tutur. Epentezaya çox oxşayır. Diyerezanı və epentezanı fərqləndirmək üçün yadda saxlamaq lazımdır ki, birinci (eynidə sinereza kimi) adətən, sözün mənasını güclü şəkildə təhrif etmir. Diyereza zamanı bu söz mahiyyətcə hər hansı bir dilin özünəməxsus xüsusiyyətlərini izah edən fonetik və ya morfoloji hadisə kimi çıxış edir.
Nümunə: Heç bir ucuz spirtli içkilər; heç şey seçmə yalnız «ağ adamlar» üçün, sırf ziyalılar məclisüllər üçün!
Bu nümunə diyereza «məclisül» sözünün arxaik transformasiyasına əsaslanır. Bu söz müvafiq mühitdəki situasiyanı təsvir etmək üçün yaralı deyil. Bu fiqurun köməyi ilə əldə edilən ironik effekti də müşahidə etmək olar: sözün təqdim edilən (amma demək olar ki, heç bir zaman işlədilməyən forması) həddindən artıq qeyri-təbii səslənir və aydın sürətdə onda ehtiva olunan ironik "informasiya"dan xəbər verir.
Paralogik xüsusiyyətlər: eyniyyət qanununun nəzərə alınmaması və əvvəlki "hissələr" əvəzinə yeni "tam"ın adlandırılması.
13) (50) Poliptoton (yunancadan tərcümədə polis – çoxlu və ptosis – təsadüf deməkdir) çox geniş yayılmış fiqurlardan biridir. Bu fiqurun mahiyyəti bir cümlənin tərkibində eyni sözün müxtəlif formalarda təkrar edilməsindən ibarətdir. Bu fiqurun zəngin semantik imkanları məlumdur: bir halda ki, istənilən sözün mənasına kontekst güclü şəkildə təsir göstərir, deməli, eyni söz cümlədə bir neçə dəfə təkrar edilsə də, heç bir zaman bir halda eynilə digər halda olan mənanı özündə ehtiva etmir – bununla da poliptoton qurulur.
Nümunə: Bizim nəsil hələ monarxiyanın dadına baxmağa macal tapmamış artıq bu monarxiyadan bezib.
Aydın göründüyü kimi, monarxiya sözü bu cümlədə iki dəfə işlənib. Birinci halda "monarxiya" sözü dövlət quruluşu növünü bildirir (Bu dövlət quruluşunun xarakteri barəsində yalnız şəxsi təcrübə əsasında məlumat almaq olar; müqayisə et: dadına baxmaq). İkinci halda isə "monarxiya" sözü belə dövlət quruluşu haqqında ideyanı nəzərdə tutur (İstənilən ideya kimi bu ideya da hətta reallaşmasa belə, mövcud ola bilər).
Əgər bu poliptotonu məntiqi baxımdan qiymətləndirsək, onda qeyd etməliyik ki, burada eyniyyət qanununun tələbləri pozulub, belə ki, nəyin isə dadına baxmadan ondan bezmək olmaz. Başqa sözlə, burada monarxiya sözü özü ilə eyniyyət təşkil etmir. Burada "monarxiya" sözü həqiqətən unikal anlayış kimi çıxış edir. Bu sözdən yalnız paralogik mənada istifadə etmək olar.
Sıra: xeyirxahdan xeyirxahlıq axtarmazlar; vətəndaşlar, bizim aramızda elə vətəndaşlar var ki, onları vətəndaş adlandırmaq olmaz.
14) (51) Etimoloji fiqur, adından da göründüyü kimi, etimologiya – sözün mənşəyi ilə əlaqədardır və praktiki olaraq aşağıdakı şəkildə həyata keçirilir. Eyni mənşəyə malik olan, daha doğrusu, eyniköklü sözlər yanaşı qoyulur. Bu zaman onlar aralarında olan yaxınlıq səbəbindən faktiki olaraq vəhdət təşkil edirlər. İlkin olaraq üsul kimi qavranılan bu açıq-aydın yaxınlıq zəruri mənanı iki dəfə təkrar etməsinə baxmayaraq, mülahizənin müəllifini pleonastik konstruksiya baxımından tənqid etməyə şərait yaratmır.
Etimoloji fiqurun yaratdığı effekt də məhz bundan ibarətdir: eyniköklü sözlərin qəsdən edilmiş yaxınlığı onların incə məna çalarlarını yaradır.
Nümunə: Yazı yazdığını deyən, amma əslində yalnız sitatlardan sitat gətirən onlarla müəllifin adını çəkmək olar.
Burada hər iki etimoloji fiqurun ("yazı yazırlar" və "sitatlardan sitat gətirirlər") güclü məna effekti yaratdığını görmək olar.
Sıra: (sərlövhə) - Cənab nazir, oyun oynamaq lazım deyil; nə üçün yalnız bizim iqtisadiyyatda möcüzələrnir? Varlılar varlanır, kasıblar kasıblaşır.
15) (52) Alliterasiya (latıncadan tərcümədə littera – hərf deməkdir) və
16) (53) Assonans (latıncadan tərcümədə assona – təkrar edirəm deməkdir) – müəllimlərin çox sevdiyi “məktəb fiqurlarıdır”. O, samit (alliterasiya) və sait səsləri (assonans) təkrarı yolu ilə poetik nitqi bəzəyir. Bəzən alliterasiyanı və assonansı hətta şer instrumentovkası (şerdə səslərin ahəngdar düzülüşü) adlandırırlar.
Əslində təkrarlar semantik funksiya daşıya bilər. Bu zaman çox zaman sadəcə səslər deyil, sözün mühüm hissəsi (sözün kökü, şəkilçisi və s.) təkrar edilir. Bu zaman istifadə edilən sözlər arasında morfoloji yaxınlıq yaranır ki, bu da məna baxımından məhdud analogiya qurmağa imkan verir.
Bəzən alliterasiya və assonansı paralelizmin növləri kimi nəzərdən keçirirlər.
Nümunə: Gözləmədən gözlərimiz göyərdi;
Bu alliterasiyaya aid bir nümunədir. Burada məna baxımından bir-birinə o qədər də yaxın olmayan sözlərdə samit səslər təkrar edilir və gözlənilmədən sözləri bir-birinə yaxınlaşdırır. Daha doğrusu, zahirən oxşar formaların müqayisə (analogiya) sahəsinə daxil olması semantik effektin yaranmasına səbəb olur. Bu əməliyyat məntiqi baxımdan səhv sayılsa da, paraloqik baxımdan tətbiq edilə bilər.
17) (54) Palindrom (palindromos) yunancadan “geriyə qaçan” kimi tərcümə edilir. Bu fiqur həddindən artıq nadir hallarda işlədilir – bu zaman məlumat elə şəkildə qurulmalıdır ki, onu sağdan sola və soldan sağa eyni şəkildə oxumaq mümkün olsun. Palindrom hər iki istiqamətdə oxunuşun nəticələrinin eyniliyini təmin edir. Ayrıca bir söz də (məsələn, Anna, ABBA) polindrom kimi çıxış edə bilər.
Bu fiqur əsasən “dekorativ rol” oynayır. Bəzən ritorika palindromu “nitqin sirrləri” bölməsində nəzərdən keçirir. Palindromun daha “ciddi” məqsədlər üçün istifadə edildiyi nümunələrə rast gəlmək çox çətindir. Palindromu “hiss etmək” üçün onu görmək lazımdır.
Qeyd etmək lazımdır ki, indiyə kimi çin ədəbiyyatı zəngin “polindromik təcrübədən” istifadə edir (çin dilində sözün hər iki istiqamətdə oxunması üçün geniş imkanlar var).
Nümunə: (alman reklamı).
“OTTO”
ist tadellos in jeder Richtung
daha doğrusu:
“OTTO”
istənilən istiqamətdə qüsursuzdur.
Bu müasir palindroma dair ən yaxşı nümunələrdən biridir. Amma bu palindrom kontekstə aid biliyi tələb edir. “OTTO” - malların Almaniyaya daşınması ilə məşğul olan məşhur firmadır: burada qeyd edilir ki, malın hansı istiqamətdə daşınmasından asılı olmayaraq firma eyni qüsursuz çatdırılmaya təminat verir: istiqamətdən asılı olmayaraq “qüsursuz” çatdırılmanın sübutu kimi firmanın adı göstərilir. Belə ki, firmanın adı – “OTTO” da istənilən istiqamətdə eyni şəkildə “qüsursuz” oxunur.
Gördüyümüz kimi, bir qədər təxəyyülümüzü işlətsək, onda hətta ilk baxışda “cansız” fiqur kimi görünən palindromu da semantik cəhətdən əsaslandırmaq olar.
Ümumiyyətlə, palindromu paraloqika baxımından qiymətləndirsək, onda onun əsasda analogiyanın simmetrikliyi qaydasından sui-istifadənin durduğunu qeyd etməliyik. Burada bu qayda həddindən artıq geniş mənada tətbiq edilir. Belə ki, o, nitq fraqmentinin səs strukturuna daxil olaraq, onun hissələrinin bir-birinə münasibətdə tamamilə eyniyyət təşkil etməsini tələb edir. Aydın məsələdir ki, məntiqi baxımdan analogiya bunu heç bir zaman tələb edə bilməz.
Dostları ilə paylaş: |