Kees Versteegh & C. H. M. Versteegh - The Arabic language (2014, Edinburgh University Press) - libgen.li
Mustawayāt al-ʿarabiyya al-muʿāṣira fī Miṣr , Cairo:
Dār al-Maʿārif.
Badawī, as-Saʿīd Muḥammad and Martin Hinds (1986).
A Dictionary of Egyptian Arabic: Arabic–English , Beirut: Librairie du Liban.
Badawi, Elsaid, Michael G. Carter and Adrian Gully (2004).
Modern Written Arabic: A Comprehensive Grammar , London: Routledge.
Badawi, Elsaid and Muhammad Abdel Haleem (2008).
Arabic–English Dictionary of Qurʾanic Usage , Leiden: Brill.
Badran, Margot, Fatima Sadiqi and Linda Rashidi (eds) (2002).
Language and Gender in the Arab World (=
Languages and Linguistics: an International Journal of Linguistics , 9),
Fes: University of Sidi Mohamed Ben Abdellah.
Baerman, Matthew (2005). ‘Directionality and (Un)natural Classes in Syncretism’,
Lg ,
80: 807–27.
Bahloul, Maher (2006). ‘Agreement’,
EALL , vol.
I, pp. 43–8.
Bahloul, Maher (2007). ‘The
qaaf across Arabic Dialects’,
PAL , vol.
XIX, pp. 247–65.
Bakalla, Muhammad Hasan (1979).
The Morphological and Phonological Components of the Arabic Verb (Meccan Arabic) , London: Longman; Beirut: Librairie du Liban.
Bakalla, Muhammad Hasan (1982).
Ibn Jinnī, an Early Arab Muslim Phonetician: An Inter- pretative Study of his Life and Contribution to Linguistics (A Chapter from the History of Arabic Linguistics) , London: European Language Publications.
Bakalla, Muhammad Hasan (1983).
Arabic Linguistics: An Introduction and Bibliography ,
London: Mansell.
Bakalla, Muhammad Hasan (1984).
Arabic Culture Through its Language and Literature ,
London: Kegan Paul.
Baker, Philip (1996). ‘The Potential for the Development of Arabic-based and other
Contact Languages along the Maritime Trade Routes between the Middle East and
China, from the Start of the Christian Era’, in Stephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler,
and Darrell T. Tryon (eds),
Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas , Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 637–72.
Bakir, Murtadha J. (2010). ‘Notes on the Verbal System of Gulf Pidgin Arabic’,
JPCL ,
25:
201–28.
Baldauf, Richard B. and Robert B. Kaplan (eds) (2007),
Language Planning and Policy in Africa, vol. 2: Algeria, Côte d’Ivoire, Nigeria and Tunisia , Clevedon: Multilingual Matters.
Baldi, Sergio (1988).
A First Ethnolinguistic Comparison of Arabic Loanwords Common to
338
The Arabic Language
Hausa and Swahili , Naples: Istituto Universitario Orientale di Napoli.
Barthélemy, A. (1935–69).
Dictionnaire arabe–français, dialectes de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem , Paris: Institut de France.
Bassiouney, Reem (2006).
Functions of Code Switching in Egypt: Evidence from Monologues ,
Leiden: Brill.
Bassiouney, Reem (2009a).
Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, and Politics , Washington, DC: Georgetown University Press.
Bassiouney, Reem (2009b). ‘The Variety of Housewives and Cockroaches: Examining
Code-choice in Advertisements in Egypt’, in Al Wer and de Jong,
Arabic Dialectology ,
pp. 273–84.
Bassiouney, Reem (ed.) (2010).
Arabic and the Media: Linguistic Analysis and Applications ,
Leiden: Brill.
Bassiouney, Reem (2013). ‘The Social Motivation of Code-switching in Mosque Sermons
in Egypt’,