Partikel und dem perfektivischen Verb ist auch ganz häufig (7%). Die Abtönungspartikel „mal“ kann in den Aufförderungssätzen auch durch die Verwendung von Interjektionen hele, heleme, heleďme, vida geäußert werden. Die Interjektionen hele, heleme und heleďme sind eigentlich die Synonymen zu den Verben koukat/kouknout se und podívat se und ihre Funktion ist etwas zu betonen, auf etwas hinzuweisen oder die Überraschung auszudrücken. Die Interjektion vida kommt von vidět her und meistens drückt Verwunderung aus.226
Weitere Äquivalente sind z. B.: perfektiver Aspekt des Verbs in der Kombination mit einem Adverb oder eine Partikel plus imperfektivischer Verb. Als ein Äquivalent zu der Partikel „mal“ und zu dem Verb „sehen“ kann aber auch die Partikel schválně227 sein.
Parallelkorpus_und_Äquivalenten_von_Nekulas_Untersuchung_228'>4. 3. 2. Der Vergleich von den Äquivalenten im Parallelkorpus und Äquivalenten von Nekulas Untersuchung228
|
Parallelkorpus
|
Nekulas Untersuchung
|
In Aufforderungssätzen
|
Perfektiver Aspekt
|
Perfektiver Aspekt
|
Partikel+Perf. Aspekt
|
Partikel+perf. Aspekt
|
|
Adverb+perf. Aspekt
|
Imperfektiver Aspekt
|
|
Partikel+imperf. Aspekt
|
|
Interjektion
|
|
Partikel+Interjektion
|
|
Die Partikel (schválně)
|
|
In Fragesätzen
|
Perfektiver Aspekt
|
Perfktiver Aspekt
|
Adverb+perf. Aspekt
|
|
Imperfektiver Aspekt
|
|
In Aussagesätzen
|
Perfektiver Aspekt
|
Perfektiver Aspekt
|
Imperfektiver Aspekt
|
|
Die Partikel (schválně)
|
|
Die Tabelle zeigt, welche Äquivalente zu der „mal“ Partikel in dem Parallelkorpus auftreten und welche von Herrn Nekula entdeckt wurden. Im Unterschied von Herrn Nekula habe ich weitere mögliche Äquivalente zu der Partikel „mal“ gefunden. In den Aufforderungsätzen handelt es sich um diese Ausdruckweisen von „mal“: imperfektiver Aspekt, Partikel+imperf. Aspekt, Interjektion, Partikel+Interjektion, die Partikel (schválně). Herr Nekula erwähnt noch Adverb+perf. Aspekt. Diese Kombination habe ich leider in den Aufforderungssätzen nicht gefunden. Unterschiedlich von Herrn Nekula habe ich Adverb+perf. Aspekt als Äquivalent zu der Partikel „mal“ in den Fragesätzen gefunden. In den Aussagesätzen halte ich als Äquivalente zu der Partikel „mal“ auch den imperfektiven Aspekt der Verben und die Partikel (schválně). Herr Nekula erwähnt in seiner Untersuchung229 den imperfektivischen Aspekt, Interjektion oder die Partikel (schválně) als ein mögliches Äquivalent zu der Partikel „mal“ gar nicht.
5. Schlusswort
In der Magisterarbeit habe ich mich mit den deutschen Abtönungspartikeln „halt“ und „mal“ beschäftigt. Das Ziel der Arbeit war zu beweisen, dass die Partikeln eine wichtige Rolle in der gesprochenen deutschen Sprache spielen und dass sie mehr Aufmerksamkeit in allen Bereichen verdienen würden.
In dem theoretischen Teil, in dem ich das Partikelsystem ganz ausführlich analysiert habe, wurde gezeigt, dass die Sprachwissenschaftler nicht einig über die Abgrenzung der Partikeln sind. Obwohl sich die Situation der „Partikeluntersuchung“ im Bereich der Sprachwissenschaft verbessert hat, in anderen Bereichen z. B. im Schulunterricht (vor allem im Fremdspracheunterricht) stehen die Partikeln immer noch in dem Hintergrund. Ich bin jedoch der Meinung, dass die Partikeln höhere Aufmerksamkeit verdienen, weil sie der untrennbaren Bestandteil der gesprochenen Sprache sind und deshalb sind sie wichtig. Diese Behauptung geht eindeutig aus den Sätzen hervor, die ich zur Analysierung von den Partikeln „halt“ und „mal“ benutzt habe. Es handelte sich nämlich vor allem um solche Sätze, die wir jeden Tag benutzen und mit ihnen verwenden wir auch die Partikeln.
Durch die Untersuchung habe ich auch eine große Menge von neuen Äquivalenten zu den Partikeln „halt“ und „mal“ entdeckt, die in keinen von mir ausgewählten Wörterbüchern angegeben wurden. Dieser Fakt spricht wieder dafür, dass die Partikeln größere Aufmerksamkeit verdienen würden.
Ich vermute, dass das Ziel dieser Abreit erfüllt wird. Dank der Analyse der Partikeln „halt“ und „mal“ wurde gezeigt, dass die deutschen Abtönungspartikeln eine Wichtige Rolle spielen und dass sie die größere Aufmerksamkeit verdienen.
6. Resumé
Tato diplomová práce s názvem „Německé modální částice a jejich české ekvivalenty“ se zabývá podrobnou analýzou německých modálních částic na základě srovnání několika odborných jazykových textů, které zkoumají tuto tématiku. Konkrétněji je teoretická část zaměřena na dvě modální částice „halt“ a „mal“. Analyzuji jejich způsoby použití a zajímá se o jejich české ekvivalenty. Praktická část je založena na konkrétním výzkumu částic „halt“ a “mal“. Na základě náhodně vybraných vět jsou následně tyto částice analyzovány. Výzkum zjišťuje především možné české ekvivalenty těchto dvou částic a taky v jakých typech vět se částice objevují.
This diploma thesis called “The German Modal Particles and their Czech Equivalents” analysis German modal particles “halt” and “mal”. It compares various linguistic texts that concerns with this topic. The theoretic part of this work concentrates on the two modal particles “halt” and “mal”. It analysis the ways of use of those particles and it looks for their Czech equivalents. The practical part is based on the research of these two particles in sentences. The research tries to find out possible Czech equivalents and it also finds out the types of sentences in which these particles occur.
7. Literaturverzeichnis:
Knižní zdroje:
-
Dudenredaktion, Die Grammatik, Dudenverlag, Mannheim 2005, ISBN 3-411-04047-5
-
Flämig, W., Grammatik des Deutschen: Einführung in Struktur- und Wirkungszusammenhänge, Akad. Verl., Berlin 1991, ISBN 3-05-000686-2
-
GREPL, M. a kol., Příruční mluvnice čestiny, Brno, 2004, isbn 978-80-7106-980-5
-
Helbig, G., Buscha, J., Deutsche Grammatik: Ein Handbuch für den Ausländerunterricht, Langenscheidt Verlag, Berlin 2001, ISBN 3-468-49493-9
-
Helbig, G., Kötz, W., Die Partikeln, Veb Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1981
-
Helbig, G., Lexikon deutscher Partikeln, Max Niemeyerverlag, Tübingen 1996, ISBN 3-484-30355-7
-
Hentschel, E., Funktion und Geschichte Deutscher Partikeln, Niemeyer, 1986
-
Hentschkel, E., Weydt H., Handbuch der Deutschen Grammatik, de Gruyter Verlag, Berlin 2003, ISBN 3-11-017501-0
-
Lingea – německo-český česko-německý velký slovník, Lingea, 2006, ISBN: 80-903381-7-8
-
Nadolsky, S. , Selim oder die Gabe der Rede. Piper, 1992, Zürich
-
Nekula, M., System der Partikeln im Deutschen und Tschechischen, Niemeyer, Tübingen 1996, ISBN 3-484-30355-7
-
Rothmann, Ralf (1991), Stier. Frankfurt am Main.: Suhrkamp
-
Römer, Ch., Morphologie der deutschen Sprache, Nar Francke Attempto Verlag, Tübingen 2006, ISBN 978-3-7720-8179-8
-
Schoch, M., Fit für das Bachelorstudium, Dudenverlag, Mannheim 2009, ISBN 978-3-411-72371-5
-
Siebenschein, H., Německo – český slovník, Státní pedagogické nakladatelství, 1988, ISBN 80-0425978-2
-
Weydt, H., Abtönungspartikel: die deutschen Modalwörter und ihre französischen Entsprechungen, Verlag Gehlen, Berlin, 1969
Elektronické zdroje
-
Lingea Lexicon 2002 [počítačový program, disk CD-ROM]. Ver. 4.0. Praha, 2002: Lingea s.r.o., Copyright 1997-2001. Počítačový vícejazyčný slovník.
-
DUDEN, Grammatische Fachausdrücke – S. Citováno dne 21.2.2011 [online dostupné z http://www.duden.de/deutsche_sprache/sprachwissen/fachausdruecke/s.php].
-
KOLÁŘOVÁ, I., Některé významy a funkce sloves podívat se, koukat/kouknout se, Naše řeč 2, ročník 82/1999. Citováno dne 24.2.2011 [online dostupné z http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7498].
-
Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha, InterCorp:Český národní korpus - InterCorp. Citováno dne 21.03.2011 [online dostupné z www.korpus.cz].
-
Politeness maxims. Wikipedia, the Free Encyclopedia. Citováno dne 11.2.2011 [online dostupné z http://en.wikipedia.org/wiki/Politeness_maxims#The_Modesty_maxim]
Annotation
The diploma thesis is called “German Modal Particles and their Czech Equivalents”. It analyses Particles “halt” and “mal” in detail and explores which Czech equivalents to those particles exist. The thesis also concerns the types of sentences in which these particles occur.
Název této diplomové práce je „Německé modální částice a jejich české ekvivalenty“. Práci podrobně analyzuje částice „halt“ a „mal“. Zkoumá, jaké české ekvivalenty k těmto dvou částicím existují a také, v jakých větách se tyto částice nejčastěji vyskytují.
Keywords
German Particles, analyse of modal particles, particles halt, mal
Klíčová slova
Německé částice, analýza modálních částic, částice halt, mal
- -
Dostları ilə paylaş: |