En’âm Suresi (6/165)



Yüklə 2,97 Mb.
səhifə87/117
tarix09.01.2022
ölçüsü2,97 Mb.
#95048
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   117
M. Pickthall (English)

And when a token cometh unto them, they say: We will not believe till we are given that which Allah's messengers are given. Allah knoweth best with whom to place His message. Humiliation from Allah and heavy punishment will smite the guilty for their scheming.

En’âm Suresi
125


فَمَنْ

kimi


يُرِدِ

isterse


اللَّهُ

Allah


أَنْ يَهْدِيَهُ

doğru yola iletmek



يَشْرَحْ

açar


صَدْرَهُ

onun göğsünü



لِلْإِسْلَامِۖ

İslam'a


وَمَنْ

kimi de


يُرِدْ

isterse


أَنْ يُضِلَّهُ

saptırmak



يَجْعَلْ

yapar


صَدْرَهُ

onun göğsünü



ضَيِّقًا

daralmış


حَرَجًا

tıkanık


كَأَنَّمَا

gibi


يَصَّعَّدُ

yükseliyor



فِي السَّمَاءِۚ

göğe


كَذَٰلِكَ

işte böyle



يَجْعَلُ

çökertir


اللَّهُ

Allah


الرِّجْسَ

pislik (sıkıntı)



عَلَى

üstüne


الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

inanmayanların








Türkçe Transcript (*)

Femen yuridi(A)llâhu en yehdiyehu yeşrahsadrahu lil-islâm(i)(s) vemen yurid en yudillehu yec’al sadrahu dayyikan haracen keennemâ yessa’’adu fî-ssemâ-/(i)(c) keżâlike yec’alu(A)llâhu-rricse ‘alâ-lleżîne lâ yu/minûn(e)

Ali Bulaç Meali

Allah, kimi hidayete erdirmek isterse, onun göğsünü İslam'a açar; kimi saptırmak isterse, onun göğsünü, sanki göğe yükseliyormuş gibi dar ve sıkıntılı kılar. Allah, iman etmeyenlerin üstüne işte böyle pislik çökertir.

Edip Yüksel Meali

ALLAH kimi doğru yola ulaştırmak dilerse onun gönlünü islama (Tanrı'ya teslim olmaya) açar. Kimi de saptırmak dilerse göğsünü, göğe yükseliyormuş gibi dar ve sıkıntılı kılar. ALLAH inanmıyanları işte böyle kötü duruma sokar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah kimi hidayete erdirmek isterse, onun gönlünü İslâm'a açar. Kimi de saptırmak isterse, sanki göğe yükseliyormuş gibi, göğsünü dar ve sıkıntılı yapar. Allah, inanmayanları işte böyle pislik içinde bırakır.

Süleyman Ateş Meali

Allah kimi doğru yola iletmek isterse onun göğsünü İslam'a açar, kimi de saptırmak isterse onun göğsünü, (o kimse) göğe çıkıyormuş gibi dar ve tıkanık yapar. Allah. inanmayanların üstüne işte böyle pislik (sıkıntı) çökertir. *

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah, iyiye ve güzele götürmek istediğinin göğsünü İslam'a açar. Saptırmak dilediğinin de göğsünü öylesine daraltıp tıkar ki, o, göğe yükseliyormuş gibi olur. Allah, iman etmeyenler üzerine pisliği işte böyle atıverir.

Yusuf Ali (English)

Those whom Allah (in His plan) willeth to guide,- He openeth(947) their breast to Islam; those whom He willeth to leave straying,- He maketh their breast close and constricted, as if they had to climb up to the skies: thus doth Allah (heap) the penalty on those who refuse to believe. *


Yüklə 2,97 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin