En’âm Suresi (6/165)



Yüklə 2,97 Mb.
səhifə110/117
tarix09.01.2022
ölçüsü2,97 Mb.
#95048
1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   ...   117
En’âm Suresi
150


قُلْ

de ki


هَلُمَّ

haydi getirin



شُهَدَاءَكُمُ

tanrılarınızı



الَّذِينَ يَشْهَدُونَ

şahidlik edecek



أَنَّ

ki


اللَّهَ

Allah'ın


حَرَّمَ

yasakladığına



هَٰذَاۖ

bunu


فَإِنْ

eğer


شَهِدُوا

şahidlik ederlerse



فَلَا تَشْهَدْ

sen şahidlik etme



مَعَهُمْۚ

onlarla beraber



وَلَا تَتَّبِعْ

uyma


أَهْوَاءَ

keyiflerine



الَّذِينَ كَذَّبُوا

yalanlayanların



بِآيَاتِنَا

ayetlerimizi



وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

ve inanmayanların



بِالْآخِرَةِ

ahirete


وَهُمْ

onlar


بِرَبِّهِمْ

Rablerine



يَعْدِلُونَ

eş tutmaktadırlar














Türkçe Transcript (*)

Kul helumme şuhedâekumu-lleżîne yeşhedûne enna(A)llâhe harrame hâżâ(s) fe-in şehidû felâ teşhed me’ahum(c) velâ tettebi’ ehvâe-lleżîne keżżebû bi-âyâtinâ velleżîne lâ yu/minûne bil-âḣirati vehum birabbihim ya’dilûn(e)

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Gerçekten Allah'ın bunu haram kıldığına şehadet edecek şahidlerinizi getirin.' Şayet onlar, şehadet edecek olurlarsa sen onlarla birlikte şehadet etme. Ayetlerimizi yalan sayanların ve ahirete inanmayanların heva (istek ve tutku)larına uyma; onlar (birtakım güçleri ve varlıkları) Rablerine denk tutmaktadırlar.

Edip Yüksel Meali

De ki: "ALLAH'ın şunu haram ettiğine tanıklık edecek tanıklarınızı getirin." * Tanıklık ederlerse onlarla beraber tanıklık etme. Ayetlerimizi yalanlayanların ve ahirete inanmıyanların keyfine uyma. Onlar, Rab'lerine başkalarını eş koşmaktadırlar.** *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: "Haydi, Allah bunu yasak etti diye tanıklık edecek şahitlerinizi getirin.". Eğer onlar şahitlik ederlerse, sen onlarla beraber şahitlik etme. Âyetlerimi yalanlayanların ve ahirete inanmayanların keyiflerine uyma. Çünkü onlar Rablerine başkasını denk tutuyorlar.

Süleyman Ateş Meali

De ki: "Haydi Allah'ın bunu yasakladığına şahidlik edecek tanrılarınızı getirin." Eğer (onlar) şahidlik ederlerse sen onlarla beraber şahidlik etme; ayetlerimizi yalanlayanların ve ahirete inanmayanların keyiflerine uyma. (Nasıl uyarsın ki) onlar, Rablerine eş tutmaktadırlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şunu da söyle: "Allah şunu haram etmiştir diye tanıklık edip duran şahitlerinizi getirin." Eğer tanıklık ederlerse sakın onlarla birlikte tanıklık etme! Ayetlerimizi yalanlayanlarla âhirete inanmayanların keyifleri ardınca gitme! Onlar, kendi Rablerine başkalarını denk tutuyorlar.


Yüklə 2,97 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   ...   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin