(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικός πίνακας για το βαθμό κατανόησης συνομιλητή φυσικού ομιλητή, σ. 75)
|
Ικανότητα συμμετοχής σε διάλογο
|
B1
|
Να μπορούν να συμμετέχουν, χωρίς προετοιμασία, σε συνομιλίες για θέματα που τους είναι οικεία.
Να μπορούν να συμμετέχουν σε διάλογο συγκεκριμένης σαφήνειας, ο οποίος αφορά την καθημερινότητά τους, αν και μερικές φορές τους ζητείται να επαναλαμβάνουν συγκεκριμένες λέξεις και φράσεις.
Να μπορούν να συμμετέχουν σε συνομιλία ή συζήτηση, παρόλο που ενδεχομένως να καθιστά δύσκολο να τους παρακολουθεί κανείς, κάθε φορά που προσπαθούν να εκφέρουν ακριβώς αυτό που επιθυμούν.
Να μπορούν να εκφράζουν και να ανταποκρίνονται σε συναισθηματικές καταστάσεις, όπως έκπληξη, ευτυχία, θλίψη, ενδιαφέρον και αδιαφορία.
|
A2
|
Να μπορούν να δημιουργούν κοινωνικές σχέσεις, ήτοι να συγχαρούν και να χαιρετούν, να συστήνουν και να εκφράζουν ευχαριστίες.
Να μπορούν να κατανοούν καθαρές συνομιλίες για θέματα που τους είναι οικεία και που τους αφορούν άμεσα, ακόμα και αν τους ζητηθεί, ανά διαστήματα, να επαναλαμβάνουν ή να αναδιατυπώνουν τα λεγόμενά τους.
Να μπορούν να συμμετέχουν σε σύντομους διαλόγους ρουτίνας, στο πλαίσιο των θεμάτων που τους ενδιαφέρουν.
Να μπορούν να διατυπώνουν, με απλούς όρους, τα όσα αισθάνονται, και να εκφράζουν τις ευχαριστίες τους.
|
Να μπορούν να ανταποκρίνονται σε πολύ σύντομους διαλόγους, παρόλο που σπάνια είναι σε θέση να κατανοούν αρκετά ώστε να τους συνεχίζουν μόνοι τους και χωρίς να κουράζουν το συνομιλητή τους.
Να μπορούν να χρησιμοποιούν απλούς, καθημερινούς και ευγενικούς τρόπους συζήτησης και σύστασης.
Να μπορούν να απευθύνουν και να ανταποκρίνονται σε προσκλήσεις, να κάνουν υποδείξεις και να ζητούν συγνώμη.
Να μπορούν να εκφράζουν τη συμπάθεια και την αντιπάθειά τους.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικός πίνακας συνομιλίας, p. 76)
|
Παραγωγή προφορικού λόγου με στόχο την απόκτηση αγαθών και υπηρεσιών
|
B1
|
Να μπορούν να χειρίζονται τις περισσότερες συναλλαγές που πιθανόν να προκύψουν κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού, της οργάνωσης ταξιδίων ή της διαμονής, ή να συναλλάσσονται με τις Αρχές κατά τη διάρκεια μιας επίσκεψης στο εξωτερικό.
Να είναι σε θέση να αντιμετωπίζουν λιγότερο συνηθισμένες καταστάσεις, που προκύπτουν σε καταστήματα, ταχυδρομεία, τράπεζες, όπως για παράδειγμα να προβούν στην επιστροφή αγορασμένου προϊόντος.
Να είναι σε θέση να κάνουν μια καταγγελία.
Να μπορούν να χειρίζονται ζητήματα που πιθανό να προκύωουν αναφορικά με το πακέτο διακοπών το οποίο προμηθεύτηκαν μέσω πρακτορείου ή κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, όπως για παράδειγμα να ρωτήσουν κάποιο συνεπιβάτη τους πότε να αποβιβαστούν προκειμένου να φτάσουν σε άγνωστο προορισμό.
|
A2
|
Να μπορούν να ασχολούνται με κοινές πτυχές της καθημερινότητας, όπως για παράδειγμα με την οργάνωση ενός ταξιδιού, την εύρεση καταλύματων και του φαγητού και τα ψώνια.
Να μπορούν να αντλούν τις πληροφορίες που χρειάζονται από τουριστικό γραφείο, εφόσον αυτές είναι απλές και δεν προϋποθέτουν χρήση περίπλοκης ορολογίας.
|
Να μπορούν να αναζητούν και να αποκτήσουν καθημερινά αγαθά και να έχουν πρόσβαση σε υπηρεσίες.
Να μπορούν να πετυχαίνουν απλές πληροφορίες σχετικά με ταξίδια, να χρησιμοποιούν τα μέσα μαζικής μεταφοράς όπως λεωφορεία, τρένα, ταξί, να ζητούν και να δίνουν πληροφορίες αναφορικά με κάποιο προορισμό και να προμηθεύονται εισιτήρια.
Να μπορούν να ρωτούν διάφορα πράγματα και να προβαίνουν σε απλές συναλλαγές σε καταστήματα, ταχυδρομεία ή τράπεζες.
Να μπορούν να δίνουν και να λαμβάνουν πληροφορίες σχετικά με ποσότητες, αριθμούς, τιμές κ.λπ.
Να μπορούν να προβούν σε απλές αγορές, αναφερόμενοι τα όσα τους ζητούνται και ρωτώντας για την τιμή.
Να μπορούν να παραγγέλνουν ένα γεύμα.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικός πίνακας για συναλλαγές για την προμήθεια αγαθών και υπηρεσιών, σ. 80)
|
Ικανότητα ανταλλαγής πληροφοριών
|
B1
|
Να πορούν να ανταλλάσσουν, να ελέγχουν και να πιστοποιούν, με αυτοπεποίθηση, συσσωρευμένες και τεκμηριωμένες πληροφορίες σχετικά με γνωστά θέματα ρουτίνας και όχι μόνο τα οποία σχετίζονται με τον τομέα δραστηριότητάς τους.
Να μπορούν να περιγράφουν πώς γίνεται κάτι, δίνοντας λεπτομερείς οδηγίες.
Να μπορούν να συνοψίζουν και να εκφέρουν γνώμη για κάποιο διήγημα, άρθρο, διατύπωση, συζήτηση, συνέντευξη, ή ντοκιμαντέρ και να απαντούν σε ερωτήσεις ακριβείας.
|
Να μπορούν να αντλούν και να μεταφέρουν απλές πληροφορίες.
Να μπορούν να ζητούν και να ακολουθήσουν λεπτομερείς οδηγίες.
Να μπορούν να πετύχουν πιο λεπτομερείς πληροφορίες.
|
A2
|
Να μπορούν να κατανοούν αρκετά πράγματα, ώστε να διαχειριστούν απλές καταστάσεις ρουτίνας, χωρίς υπερβολική προσπάθεια.
Να μπορούν να ασχολούνται με καθημερινά πρακτικά ζητήματα, όπως να αντλήσουν και να μεταφέρουν απλές πληροφορίες.
Να μπορούν να ρωτούν και να απαντούν σε ερωτήσεις αναφορικά με τις καθημερινές τους συνήθειες και ρουτίνες.
Να μπορούν να ρωτούν και να απαντούν σε ερωτήσεις σχετικά με τα χόμπι και τις παλαιές τους συνήθειες.
Να μπορούν να δίνουν και να ακολουθούν απλές συμβουλές και οδηγίες, όπως να εξηγήσουν πώς να φτάσει κανείς σε κάποιο προορισμό.
|
Να μπορούν να επικοινωνούν με απλές και συνηθισμένες διατυπώσεις, αναφορικά με καθήκοντα που απαιτούν κατανοητή και άμεση ανταλλαγή πληροφοριών.
Να μπορούν να ανταλλάσσουν περιορισμένες πληροφορίες σχετικά με οικεία και καθημερινά ζητήματα της εργασίας τους.
Να μπορούν να ρωτούν και να απαντούν σε ερωτήσεις σχετικά με τα καθήκοντά τους στον εργασιακό τους χώρο και τις ενασχολήσεις τους στον ελεύθερο χρόνο.
Να μπορούν να ζητούν και να παρέχουν οδηγίες αναφορικά με κάποιο χάρτη ή σχέδιο.
Να μπορούν να ζητούν και να παρέχουν πληροφορίες για προσωπικά ζητήματα.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικός πίνακας για την ανταλλαγή πληροφοριών, σ. 81)
Μια άλλη σημαντική πτυχή είναι η ικανότητα αφομοίωσης ή ακρόασης, δεδομένου ότι η παραγωγή προφορικού λόγου δεν επιτυγχάνεται χωρίς ακρόαση, ειδικά όταν η εκπλήρωση των καθηκόντων στο εργασιακό περιβάλλον βασίζεται κυρίως σε συνομιλίες ή διαλόγους. Σε εργασιακό περιβάλλον όπως το ξενοδοχειακό ή αυτό της εστίασης, η παραγωγή προφορικού λόγου δεν αποδεικνύεται ικανοποιητική, αν ο σπουδαστής υστερήσει στην κατανόηση προφορικού λόγου. Αν, για παράδειγμα, ένας εργαζόμενος στην υποδοχή ενός ξενοδοχείου δεν καταλαβαίνει τι του ζητά ο επισκέπτης, δεν θα είναι σε θέση να ανταποκριθεί καταλλήλως. Ή, εάν κάποιος σερβιτόρος εστιατορίου δεν καταλαβαίνει τι του ζητάει ο πελάτης, ο μεταξύ τους διάλογος θα δυσαρεστήσει και τις δύο πλευρές. Σύμφωνα με το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, το επιθυμητό επίπεδο ορίζεται ως εξής:
|
Βαθμός κατανόησης προφορικού λόγου
|
B1
|
Να μπορούν να κατανοούν απλές τεκμηριωμένες πληροφορίες, που σχετίζονται με την καθημερινότητα ή με ζητήματα που αφορούν το χώρο εργασίας τους, να αντλούν μηνύματα γενικού περιεχομένου, καθώς και συγκεκριμένες λεπτομέρειες, υπό την προϋπόθεση ότι ο συνομιλητής τους εκφράζεται με σαφήνεια και ότι είναι εξοικειωμένοι με την προφορά του.
|
Να μπορούν να κατανοούν τα κύρια σημεία βασικών διατυπώσεων, αναφορικά με καθημερινά ζητήματα που προκύπτουν στο χώρο εργασίας τους, στο σχολείο, στις διακοπές κ.λπ, συμπεριλαμβανομένων των σύντομων αφηγήσεων.
|
A2
|
Να μπορούν να κατανοούν αρκετές διατυπώσεις, ώστε να είναι σε θέση να ανταποκρίνονται στις ανάγκες ενός συγκεκριμένου τύπου κειμένου που προϋποθέτει σαφή διατύπωση και αργή άρθρωση.
|
Να μπορούν να κατανοούν διατυπώσεις και εκφράσεις που σχετίζονται με ζητήματα άμεσης προτεραιότητας (π.χ. πολύ βασικές προσωπικές πληροφορίες ή πληροφορίες που αφορούν στην οικογένεια, σε αγορές, τοπική γεωγραφία, εργασία) που προϋποθέτουν σαφή διατύπωση και σωστή άρθρωση.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες για τη συνολική κατανόηση προφορικού λόγου, σ. 66)
Εκτός από την ικανότητα παραγωγής και κατανόησης προφορικού λόγου, εξίσου σημαντικές είναι οι ικανότητες ανάγνωσης και παραγωγής γραπτού λόγου. Η κατανόηση κειμένων είναι επίσης σημαντική όχι μόνο για όσους σπουδάζουν, αλλά και για όσους απασχολούνται στα ξενοδοχεία, σε χώρους εστίασης και γενικότερα στον τουρισμό. Με την ανάγνωση, όλοι τους προσανατολίζονται και αντλούν πληροφορίες. Καθημερινά, τα άτομα τα οποία εργάζονται στον τομέα αυτό έχουν, ανάμεσα στα καθήκοντά τους, την ανάγνωση μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, αλληλογραφίας και εκθέσεων. Έτσι, σύμφωνα με το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, η περιγραφή του επιθυμητού επιπέδου που αφορά στις ικανότητες ανάγνωσης, είναι:
|
Ικανότητα κατανόησης γραπτού λόγου
|
B1
|
Να μπορούν να διαβάζουν και να κατανοούν ικανοποιητικά απλά κείμενα που περιλαμβάνουν πληροφορίες για θέματα που σχετίζονται με τον τομέα και τα ενδιαφέροντά τους.
|
A2
|
Να μπορούν να κατανούν κείμενα μικρής έκτασης και απλά αναφορικά με γνωστά και συγκεκριμένα ζητήματα, που προκύπτουν με μεγάλη συχνότητα στον καθημερινό τους βίο ή στο χώρο εργασίας και τα οποία έχουν άμεση σχέση με την γλωσσική κατάρτιση.
|
Να μπορούν να κατανούν κείμενα μικρής έκτασης και απλά που περιέχουν καθημερινό λεξιλόγιο, συμπεριλαμβανομένου ποσοστού κοινού διεθνούς λεξιλογίου.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες αναφορικά με τη συνολική κατανόηση προφορικού λόγου, σ. 69)
|
Ικανότητα κατανόηση κειμένων αλληλογραφίας
|
B1
|
Να μπορούν να κατανοούν την περιγραφή κάποιων γεγονότων, συναισθημάτων και επιθυμιών που αναφέρονται σε προσωπικές επιστολές, σε επίπεδο που να είναι σε θέση να ανταποκρίνονται σε τακτική αλληλογραφία με στενό τους φίλο.
|
A2
|
Να μπορούν να κατανοούν κείμενα καθημερινής ρουτίνας, που περιέχονται σε επιστολές και φαξ, όπως αιτήματα, εντολές, πιστοποιήσεις κ.λπ.
|
Να μπορούν να κατανοούν το περιεχόμενο σύντομων και προσωπικών επιστολών.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες αναφορικά με την κατανόηση κειμένων αλληλογραφίας, σ. 69)
|
Κατανόηση πληροφοριών προσανατολισμού
|
B1
|
Να μπορούν να διαβάζουν μεγάλα κείμενα, προκειμένου να εντοπίζουν επιθυμητά δεδομένα και να συγκεντρώνουν πληροφορίες από διάφορα κομμάτια τους, ή και από διαφορετικά κείμενα, προκειμένου να διεκπεραιώνουν συγκεκριμένες εργασίες.
|
Να μπορούν να εντοπίζουν και να κατανοούν κατατοπιστικές πληροφορίες από συνηθισμένο κείμενο, όπως επιστολές, φυλλάδια και επίσημα έγγραφα μικρής έκτασης.
|
A2
|
Να μπορούν να εντοπίζουν συγκεκριμένες πληροφορίες σε απλά καθημερινα κείμενα, όπως διαφημίσεις, φυλλάδια, καταλόγους εστιατορίων, λίστες αναφοράς και χρονοδιαγράμματα.
Να μπορούν να εντοπίζουν συγκεκριμένες πληροφορίες σε λίστες και να απομονώνουν τις πληροφορίες που απαιτούνται (π.χ. να χρησιμοποιούν το «Χρυσό Οδηγό» για να βρουν κάποια εταιρεία ή κάποιο επιχειρηματία).
Να μπορούν να κατανοούν συνηθισμένα κείμενα σε σημειώματα και ειδοποιητήρια, όπως αυτά που αναρτώνται σε πινακίδες στους δημόσιους χώρους, στους δρόμους, σε εστιατόρια, στους σιδηροδρομικούς σταθμούς και σε χώρους εργασίας (υποδείξεις, οδηγίες και προειδοποιήσεις κινδύνου).
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες αναφορικά με την κατανόηση κειμένων με πληροφορίες προσανατολισμού, σ. 70)
|
Κατανόηση κειμένων με πληροφορίες και επιχειρήματα
|
B1
|
Να μπορούν να προσδιορίζουν τα κύρια συμπεράσματα σε καλά τεκμηριωμένα κείμενα.
Να μπορούν να αναγνωρίζουν την επιχειρηματολογία για την αντιμετώπιση κάποιου ζητήματος που προκύπτει, αν και όχι απαραίτητα με κάθε λεπτομέρεια.
|
Να μπορούν να αναγνωρίζουν τα σημαντικά σημεία σε απλά άρθρα εφημερίδων που σχετίζονται με οικεία θέματα.
|
A2
|
Να μπορούν να εντοπίζουν συγκεκριμένες πληροφορίες σε απλά κείμενα, όπως αυτά τα οποία συναντούν σε επιστολές, φυλλάδια και άρθρα εφημερίδων μικρής έκτασης.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες αναφορικά με την κατανόηση κειμένων πληροφοριακού τύπου και τεκμηρίωσης, σ. 70)
|
Κατανόηση κειμένων με οδηγίες
|
B1
|
Να μπορούν να κατανοούν κείμενα διατυπωμένα με σαφήνεια, όπως αυτά με απλές οδηγίες για διάφορα εξαρτήματα.
|
A2
|
Να μπορούν να κατανοούν κανονισμούς, όπως για παράδειγμα κανονισμούς για την ασφάλεια, όταν αυτοί είναι διατυπωμένοι σε απλή γλώσσα.
|
Να μπορούν να κατανοούν κείμενα απλών οδηγιών που σχετίζονται με τον εξοπλισμό που χρησιμοποιούν σε καθημερινή βάση, όπως για παράδειγμα το δημόσιο τηλέφωνο.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες αναφορικά με την κατανόηση κειμένων πληροφοριακού τύπου και τεκμηρίωσης, σ. 71)
Η ικανότητα παραγωγής γραπτού λόγου είναι εξίσου σημαντική, ιδιαίτερα για τους σπουδαστές που καλούνται να διεκπεραιώνουν συγκεκριμένες εργασίες, όπως για παράδειγμα να συμπληρώνουν έντυπα και ερωτηματολόγια, να δημιουργούν αφίσες, να προετοιμάζουν παρουσιάσεις, να αποστέλλουν επιστολές προς διάφορες επιχειρήσεις. Επιπλέον, τα άτομα που απασχολούνται σε ξενοδοχεία, εταιρείες κέτερινγκ και γενικότερα στην τουριστική βιομηχανία πρέπει επίσης να αποκτούν ικανότητες παραγωγής γραπτού λόγου, προκειμένου να απαντούν σε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή στην αλληλογραφίας με τους επιχειρηματίες, να επιβεβαιώνουν κρατήσεις, να απαντούν σε ερωτήσεις, να προβούν σε σημειώσεις και στη σύνταξη υπομνημάτων και άλλα πολλά. Σύμφωνα με το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, το επιθυμητό επιπέδου παραγωγής γραπτού λόγου προβλέπει τα εξής:
|
Κατανόηση γραπτού λόγου
|
B1
|
Να πορούν να διατυπώνουν απλά κείμενα που συνδέονται με σειρά από γνωστά θέματα και που εμπίπτουν στο πεδίο του ενδιαφέροντός τους, κατόπιν σύνδεσης σειράς από μικρότερα διακριτά στοιχεία σε γραμμική ακολουθία.
|
A2
|
Να μπορούν να διατυπώνουν σειρά από απλές φράσεις και προτάσεις που συνδέονται με τη βοήθεια απλών συνδέσμων, όπως οι «και», αλλά και «γιατί».
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες για τη συνολική παραγωγή γραπτού λόγου, σ. 61)
|
Παραγωγή γραπτού λόγου
|
B1
|
Να μπορούν να μεταφέρουν αφηρημένες πληροφορίες και ιδέες, καθώς και συγκεκριμένες διατυπώσεις, να ελέγξχουν πληροφορίες και να ρωτούν σχετικά ή να εξηγούν τα προβλήματα με λογική ακρίβεια.
Να μπορούν να γράφουν προσωπικές επιστολές και σημειώματα προκειμένου να ζητούν απλές αλλά χρήσιμες πληροφορίες και να εστιάζουν στα σημεία τα οποία αυτοί θεωρούν σημαντικά.
|
A2
|
Να μπορούν να διατυπώνουν σύντομες, απλές στερεότυπες σημειώσεις, σχετικά με θέματα που αφορούν στους τομείς άμεσης ανάγκης.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες για τη συνολική παραγωγή γραπτού λόγου για επικοινωνία, σ. 83)
|
Κείμενα σημειώσεων, μηνυμάτων και τυποποιημένα
|
B1
|
Να μπορούν να διαβάζουν μηνύματα, εξηγώντας τις σχετικές δυσκολίες.
|
Να μπορούν να γράφουν σημειώσεις που να περιέχουν απλές πληροφορίες που αφορούν σε φίλους, κοινωνικούς λειτουργούς, εκπαιδευτικούς και άλλα πρόσωπα της καθημερινότητάς τους, υπογραμμίζοντας σε αυτά τα σημεία τα οποία αυτοί θεωρούν σημαντικά.
|
A2
|
Να μπορούν να λαμβάνουν απλά μηνύματα μικρής έκτασης, για τα οποία να ζητούν να σταλούν ξανά ή να αναδιατυπωθούν.
Να μπορούν να γράφουν σύντομες και απλές σημειώσεις, καθώς και μηνύματα που σχετίζονται με ζητήματα της καθημερινότητάς τους.
|
(βλέπε το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, Ενδεικτικοί πίνακες για τη υποσημειώσεις, μηνύματα και τύπους, σ. 84)
Μια άλλη σημαντική όψη που λήφθηκε υπόψη κατά τη συγκρότηση της διδακτέας ύλης ήταν η διαπολιτισμική ικανότητα. Στον τουρισμό και στην βιομηχανία της φιλοξενίας, όπου ο κύριος στόχος είναι η ικανοποίηση των αναγκών των τουριστών, η διαπολιτισμική ικανότητα αποδεικνύεται εξαιρετικά σημαντική. Για το λόγο αυτό, η διδακτέα ύλη προσβλέπει στην ανάπτυξη γνώσεων, δεξιοτήτων και συμπεριφορών, καθώς και των βασικών ικανοτήτων για τη δια βίου μάθηση. Στην περίπτωση αυτή, το πυραμιδοειδές μοντέλο διαπολιτισμικής ικανότητας που προτείνει ο Dr. Deardoff αποδεικνύεται πολύ χρήσιμο, δεδομένου ότι οι γνώσεις, οι δεξιότητες και οι συμπεριφορές, καθώς και τα επιθυμητά αποτελέσματα εξηγούνται λεπτομερώς.
|
ΕΠΙΘΥΜΗΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ:
Ο σπουδαστής να συμπεριφέρεται και να επικοινωνεί αποτελεσματικά και κατάλληλα (με βάση τις διαπολιτισμικές του γνώσεις, δεξιότητες και στάσεις), για την επίτευξη των στόχων του, μέχρι κάποιο βαθμό.
|
|
|
ΕΠΙΘΥΜΗΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ:
Ενδεικτικό πλαίσιο αναφοράς/μετατόπισης του φίλτρου:
Προσαρμοστικότητα (σε διαφορετικά στυλ επικοινωνίας και συμπεριφορές) και σε νέο πολιτιστικό περιβάλλον·
Ευελιξία (επιλογή και χρήση των κατάλληλων μορφών επικοινωνίας και συμπεριφορών, καθώς και της γνωστικής ευελιξίας)·
Σχετική εθνο-άποψη·
Ενσυναίσθηση.
|
|
|
Γνώση & Κατανόηση:
Πολιτιστική αυτογνωσία·
Βαθιά κατανόηση και γνώση του πολιτισμού (συμπεριλαμβανομένων των πλαισίων, του ρόλου και των επιπτώσεων του πολιτισμού και των λοιπών αντιλήψεων για τον κόσμο.
Συγκεκριμένα στοιχεία πολιτισμού·
Κοινωνιογλωσσική ευαισθητοποίηση.
|
Δεξιότητες: Να ακούν, να παρατηρούν και να ερμηνεύουν·
Να αναλύουν, να αξιολογούν και να συσχετίζουν.
|
|
Απαιτούμενες συμπεριφορές:
Σεβασμός (αποτίμηση των άλλων πολιτισμών, πολιτιστική πολυμορφία)
Διαφάνεια (στη διαπολιτισμική μάθηση και σε ανθρώπους από άλλους πολιτισμούς, συγκράτηση απόψεων)
Περιέργεια και ανακάλυψη (ανοχή ως προς την ασάφεια και την αβεβαιότητα)
|
Εικόνα 1: Πυραμιδοειδές πρότυπο διαπολιτισμικής ικανότητας (Deardorff, 2009)
Τα άτομα που απασχολούνται στον τουρισμό και στη βιομηχανίας της φιλοξενίας χρειάζεται να αναπτύξουν γενικές καθώς και ειδικές γνώσεις, προκειμένου να εκτελούν τα καθήκοντά τους με τον πιο κατάλληλο τρόπο, έτσι ώστε να ικανοποιούν τις ανάγκες των τουριστών. Επίσης, χρειάζεται να αναπτύξουν βασικές δεξιότητες όπως γλωσσικές, ικανότητες ακρόασης, συλλογής πληροφοριών και επίλυσης προβλημάτων, που τους είναι απαραίτητες στον τομέα που δραστηριοποιούνται. Για τα άτομα με διαφορετικό τόπο καταγωγής ή που προέρχονται από διαφορετικούς πολιτισμούς και παραδόσεις, και που συναναστρέφονται και συνεργάζονται με άτομα που απασχολούνται στην τουριστική βιομηχανία, συμπεριφορές όπως ο σεβασμός, το ανοιχτό μυαλό, η περιέργεια και η ενσυναίσθηση είναι εξίσου σημαντικές.
Λαμβάνοντας υπόψη μας όλες τις παραπάνω περιγραφές, προβαίνουμε στη δημιουργία μαθήματος το οποίο περιλαμβάνει τα όσα στοιχεία έχουμε αναφέρει, καθώς και διάφορες άλλες απαιτήσεις, όπως προσομοιώσεις, παιχνίδια ρόλων, επικοινωνία στην τάξη και άλλα παρόμοια, τους στόχους, τα μέσα και τα αποτελέσματα, τις δραστηριότητες, τους ρόλους, την επίβλεψη και την αξιολόγηση, όπως αυτά προτείνονται στο Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο ή Αναφοράς για τις Γλώσσες, σελίδα 55. Όσον αφορά στα καθήκοντα, όλοι οι δάσκαλοι που συμμετείχαν στην έρευνα διατύπωσαν προτάσεις για το πώς μπορούν να διδάσκονται τα διάφορα θέματα. Για παράδειγμα, για το κεφάλαιο «Στην υποδοχή πελατών ξενοδοχείου», οι περισσότεροι από τους εκπαιδευτικούς προτείνουν τη χρήση διαλόγων και παιχνδίων ρόλου, γεγονός που δεν μας ξαφνιάζει δεδομένου ότι στη ρεσεψιόν των ξενοδοχείων το σημαντικότερο προσόν είναι η παραγωγή προφορικού λόγου. Στον πίνακα που ακολουθεί θα βρείτε τα θέματα ή το περιεχόμενο του μαθήματος, τους σκοπούς ή τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα προβλεπόμενα μαθησιακά αποτελεσμάτα, τις μέθοδους που εφαρμόζονται, καθώς και τη βιβλιογραφία και τα σχετικά link τα οποία προτείνουμε.
Dostları ilə paylaş: |