For Islamic Call kuma zuwa amsa mishaneri, don haka Sheikh yanke shawarar barin sauran kasuwanci



Yüklə 4,96 Mb.
səhifə25/48
tarix18.04.2018
ölçüsü4,96 Mb.
#48741
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   48

Majalisar Trend bayyana shi ƙarya a cikin wannan karni da kuma ci gaba da shi

ued da za a gani don haka daga wancan lokacin on.

Yana mamaki cewa ba za su iya amince da wani littafin a matsayin

kwarai wahayi, sa'an nan kuma, bayan ta yin amfani da shi domin ƙarni,

ba zato ba tsammani

daina liking da shi da kuma bayyana shi a zama ƙarya. The mai tsarki littattafai su ne

bi da da

su kamar siyasa yanke shawara, da ake canza wa whim.

The

na uku na sama da littattafai da aka kamar wancan furuci da



farko.

Lardner ce a shafi na 521 na biyu girma ya sharha:

Ya kara da ikirarin cewa Yahuza kofe aya 9 daga cikin wasika daga

wannan littafi.

Wannan littafi kuma gani kamar yadda ƙarya kamar kungiyar AU da sauran littattafai a cikin

list,


amma wannan ne m cewa sassa ara daga wadannan littattafai da

saka


a cikin littafin ba har yanzu ci gaba da a yi la'akari da wahayi.

Horne ya ce:

An yi zaton cewa wadannan ƙarya littattafan da aka ƙirƙira quite kusa da

farkon Kristanci.

Wannan masanin ya zargi mutãnen ƙarni na farko na wannan

jabu.


Lura A'a. 6: Mosheim kansa Kudin shiga

The tarihi Mosheim ce a shafi na 65 a cikin kundi 1 of ya Tarihi

buga a 1832 a karkashin bayanin irin malaman na biyu

karni:


Daga cikin mabiya Plato da Pythagoras2 shi

1. Plato, sanannen Helenanci Falsafa da malamin

Aristotle. Da littattafanSa a kan

Democracy da Siyasa ne sanannen (430 - 347 BC).

2. PyLhagoras, a Helenanci Falsafa da aka sani da mahaifin

lissafi.


gani ba kawai m amma creditable ka gaya ƙarya da

yaudari wasu, a cikin hanyar gaskiya. Kamar yadda aka fahimta daga

d ¯ littattafai, na farko zuwa indulge a cikin wannan aiki su ne

Yahudawa na Misira, a cikin lokaci, kafin Kristi. Wannan haramtacciyar yi ya

daga baya a kan aro da Kirista, a gaskiya ma abin da ya bayyana a sarari daga

da littattafai masu yawa da suka ƙarya dangana ga mai girma personali-

dangantaka.

Za mu iya fahimta daga wannan dalilin da ya sa mai girma yawan ƙarya littattafai

sun rubuta kuma ƙarya dangana ga wasu da sunan, da kuma

a cikin


hanyar, gaskiya da addini.

Lura No. 7: Watson da Eusebius

Eusebius ce a cikin sura ta 18 daga cikin hudu girma ya Tarihi:

Justin da Shahid alaka da dama daga cikin annabce-annabce Almasihu

da da'awar cewa Yahudawa cire su daga Mai Tsarki

Nassosi.


Watson kuma ce a shafi na 32 kundi 2 of littafinsa:

Bã ni da wani alama na shakka a wurare da Justin

nakalto a cikin gardama ce kawai gāba wani bayahude ne, cewa, a lokacin Justin

kuma Irenaeus sũ, sun kasance wani ɓangare na Ibrananci da kuma Helenanci ver-

sions daga cikin Littafi Mai-Tsarki, yayin da a yau suka daina wanzuwa.

Musamman da rubutu cewa Justin da'awar na daga littafin

Irmiya. Sylbergius a annotation of Justin, da kuma Dr.

Grabe a annotation na Irenaeus, nuna cewa wannan

annabci da yake a gaba Peter a lõkacin da ya rubuta matanin sura

4 aya 6 daga cikin wasika.

Horne ya ce a shafi na 62 na karo na hudu girma ya sharha:

Justin ya tabbatar da cewa Ezra ya ce wa mutanensa, "ya Idin Ƙetarewa

ne idin Ubangijinmu, da Mai Ceto. Idan ka ci gaba da Ubangiji

m ga idin ketarewa kuma ku gaskiya a gare shi, a cikin ƙasa

za inganci har abada. Idan ba ka ji, kuma kada ku ci gaba da bangaskiya

da shi za a yi izgili da sauran al'ummai. "

The sama kalamai ne isa ya tabbatar da cewa Justin zargi da

Yahudawa domin ban da dama daga cikin annabce-annabce game da Yesu, daga Mai Tsarki

Books, da kuma cewa wannan da'awar kuma goyan bayan sauran scholars-

Wadannan


annabce-annabce kasance wani ɓangare na mai tsarki littattafai a lokacin Irenaeus da

Justin alhãli kuwa sunã ba akwai a yau. A cewar Watson

da

murdiya na mai tsarki littattafai ne tabbatar saboda tarawa in



da

Ibrananci da kuma Helenanci iri.

Lura No. 8: Lardner

Lardner lura a shafi na 124 daga cikin biyar girma ya commen-

tary:

A lokacin da ya ci sarauta a Anastasius Konstantinoful



ya yi mulki cewa Mai Tsarki Bisharu ba gyara tun da

marubuta ba san haka suka kasance sunã gyara na biyu

lokaci.

The sama ya nuna cewa har zuwa lokacin da na sama sarki da



amincin Linjila da aka yi shakka, in ba haka ya yi ba

da

umurce su da za a gyara a ƙasa cewa marubuta su ne



ba

da aka sani. Ya yi imani da su da za a yi wahayi zuwa littattafai, don haka kokarin

cire saba wa juna samu a gare su. Wannan kuma ya qaryata da

da'awar na Furotesta cewa babu mai mulki ko Sarkin kowane lokaci har abada

intruded

a cikin harkokin na Church.

Lura A'a. 9

An nuna a baya a wannan littafin cewa Augustine da

wasu d ¯ Kiristoci kasance zargi Yahudawa ga gurHata da

Pentateuch domin ya bata Girkanci translation, saboda

da haddi ga Kiristoci. Hales da Kennicott kuma

taimaka


ed wannan ra'ayi. Hales tabbatar da amincin da Samaritan

version


da ba gardama muhawara. Kennicott ce cewa Yahudawa sanya

deliber-


ci gyare-gyare ga Pentateuch kuma suka saɓa wa view cewa

Samariyawa canza shi.

Lura No. 10

Kennicott tabbatar da amincin da Samaritan translation and

Mutane da yawa malaman sun ce cewa muhawara ne marar kuskure, kuma

daidai ne.

Sun yi imani da cewa Yahudawa canza shi daga su haddi ga

da

Samariyawa.



Lura No. 11

Mun riga mun nuna a baya cewa Adam Clarke ya fito fili

yarda cewa da tarihi littattafan Tsohon Alkawari sun

canza a wurare da dama da kuma cewa zai zama mara amfani ga kokarin samun

wani

bayani ga canje-canje.



Lura No. 12

t Mun nuna a baya a wannan littafin cewa Adam Clarke soma da

duba cewa Yahudawa canza Ibrananci da kuma Helenanci matani a

babi


64 aya ta 2, na littãfin Ishaya da cewa irin wannan hargitsi ma

samu a wasu wurare.

Lura No. 13

Kamar yadda muka nuna a baya Horne yarda cewa goma sha biyu ayoyi

a cikin littattafan Tsohon Alkawali an canza ta Yahudawa.

Lura No. 14

Mun nuna a baya cewa cocin Katolika ne gaba ɗaya

amince a kan amincin bakwai apocryphal littattafan da muke da aka jera.

Sun kuma amince da Latin translation kamar yadda ake yi wahayi da

gaske.


Protestant masu ilimin tauhidi, a daya hannun, sun ce wadanda littattafai

an gurbata da ya kamata a ƙi. Sun kuma da'awar cewa

da

. Latin translation underwent m gyare-gyare da kuma tarawa



daga na biyar zuwa goma sha biyar karni da kuma cewa copiers na

wannan trans-

lation ya girma fafitika da shi. Suka saka da yawa sentences

daga


daya littafin Tsohon Alkawali a cikin wani kuma hada da

m

Notes a babban rubutu na littafin.



Lura No. 15

Kamar yadda aka riga ya bayyana, Adamu Clarke, bin misali

na Kennicott, soma da ra'ayin cewa, a cikin lokacin da Josephus

Yahudawa nufin "bunkasa kyau na littattafai da suka hada da

spuri-

ous salla, sabon iren kuma songs ". Alal misali daga littafin



Dayana, da episode suka shafi ruwan inabi, mata da Gaskiya ta ƙara

da Books of Ezra kuma Nehemiah, yanzu da aka sani da farko littafin

Ezra. The song na uku 'ya'ya da aka kara wa littafin

Daniel


kuma akwai wasu karin misalai.

Wadannan gyare-gyare, tarawa da kuma sauran canje-canje a cikin tsarki littattafai,

yi da sunan tsaftacewa, su ne isa ya nuna cewa irin wannan

canje-canje ba bayanan da Yahudawa. Sun yi kamar yadda mutane da yawa

canje-canje, kamar yadda suka so kamar yadda ya bayyana a sarari a cikin hasken da sanarwa mu

quot-


ed a lura A'a. 6 bisa abin da a yarda da su addini ga

yi canje-canje a cikin tsarki littattafai a cikin hanyar gaskiya.

Lura No. 16

Mun riga mun kawo sunayensu da sanarwa Adamu Clarke game

zuwa biyar littattafan Pentateuch inda ya shigar da cewa

majori-


Ty na Kirista malaman zaton cewa Samaritan Version na

Pentateuch shi ne ya fi daidai da dukan juyi.

Lura No. 17

An riga nuna cewa kari wanda aka samu a

karshen littafin Ayuba na Latin translation ne ƙarya da

spuri-


ous bisa ga Furotesta, yayin da, a gaskiya, an rubuta

kafin


Kristi, ya mai na wannan translation a lokacin da Manzanni

da

da aka gudanar ya zama gaske da farko.



Lura No. 18

Mun riga mun nakalto da sanarwa na fada shaida

cewa Yahudawa sun rasa ko halakar da littattafai masu yawa daga abin da suka

dishonesty

da kuma rashin kula da cewa wasu daga cikinsu an halaka da bumt by

da su. Wannan ra'ayi ne tsayar da yarda da Katolika.

Lura No. 19

Horne ya ce a karo na biyu girma ya sharhin game da

Girkanci translation:

Wannan translation sosai old. An dauke kwarai

, kuma ya yi farin jini a cikin d ¯ Kiristoci. A

karantawa a cikin majami'u biyu kungiyoyi. Kirista dattawa,

biyu Latins kuma Helenawa, duk kofe daga wannan version. Duk

m translation yarda da Kirista

Ikklisiya, ajiye Siriya version, da aka shirya daga

wannan version. Alal misali, Arabic, da Armenian, da

Habasha, da kuma tsohon Italiyanci da kuma Latin translations, wanda

sun kasance a Vogue kafin Jerome. Kuma wannan shi ne kawai translation

wanda aka sanar da har zuwa yau a Helenanci da Eastern Ikklisiya.

An cigaba da ya ce:

A cewar mu ra'ayi, wannan da aka fassara a cikin 285 ko

286 BC.


Ya kuma kara da cewa:

Yana bayyananne hujja da suke tabbatar da babban Popularity na

wannan translation, cewa marubuta daga cikin Sabon Alkawari nakalto

da yawa sentences daga wannan shi. Kirista dattawan da suka gabata,

amma ban da Jerome, da wani ilmi game da

Hebrew harshe. A kwashe ayoyin, suka bi kawai

mutanen da suka rubuta littattafan da Rũhi. Ko da yake

da suka ji daɗi da matsayin mai girma renovators Kristanci

ba su sani ba Ibrananci wanda yake shi ne ainihin tushen dukan

tsarki littattafai. Suka su dõgara a cikin wannan translation and

samu zurfin ilmi daga gare shi. A Girkanci coci aka gudanar da shi a matsayin

tsarki littafin da ya girma girma game da shi.

Again ya ce:

Wannan translation ci gaba da za a karanta a cikin Hellenanci da

Latin majami'u, aka kira domin amincin. A

Har ila yau, ƙwarai amince da Yahudawa da suka karanta shi a cikin

majami'u. Daga baya, a lõkacin da Kiristoci fara samu su

argurnents da Yahudawa daga wannan translation, Yahudawa

commenced su zargi a kan shi, ya ce cewa ba

daidai da Ibrananci version da cewa mutane da yawa ayoyi

daga wannan translation da aka cire a farkon

na biyu karni. Suka soma Akila kansa translation a

wuri. Kamar yadda wannan translation zauna a cikin Vogue daga Yahudawa

har zuwa karshen karni flrst, aka daidai amfani da

Kirista, akwai mutane da yawa kofe daga gare ta. Wannan translation ya yi yawa,

An gurbace da copiers kuma malaman Attaura da hada da

m bayanin kula da Bayani jawabinsa a babban rubutu.

Ward, babban masanin Katolika, jawabin a cikin littafinsa

buga a 1841 (shafi na 18): "The Litattafansu na gabas da laifin-

torted da shi. "

The sama maganar mai girma Protestant masanin isa ga ikili-

m cewa Yahudawa da gangan canza Pentateuch da kuma cewa

sun

gurbata shi da suka enrnity ga bangaskiyar Kirista, kamar yadda



ne admit-

Ted by hirn a cikin sirri. Wannan ya fita w dakin musu. The

sarne

an shigar da Katolika malamai. Wannan ya nuna cewa duka



Protes-

tants da Katolika sun shigar gaban m

laifin-

tortions a Pentateuch. Yanzu, a cikin haske na sama



kudin shiga

mu iya yarda su tambaye abin da babu a tabbatar mana da cewa Yahudawa

mai yiwuwa ba su canza Ibrananci version wanda yake tãre da su

musamman ma lokacin da aka ba da aka sani zuwa ga Kirista duniya.

Lokacin da sama da translation, wanda ya ci gaba da zama a cikin Vogue har zuwa

na huɗu karni da aka karantawa a cikin dukan Eastem da Western

majami'u, da aka haka daringly canza ba tare da tsoron soka daga

wasu


mutane ko azãba daga Allah ga abin da yake a can ta dakatar da su daga

nging Ibrananci version lõkacin da suka yi da abin tsoro? Shi ya sa

babu bambanci idan wannan murdiya aka yi ta Yahudawa daga su

dabbobi


osity ga bangaskiyar Kirista, wanda shine view of Adarn Clarke da

Home. duk da dukan karkata, da kuma wanda yake shi ne kuma

yarda da

Augustine ko saboda su haddi ga Samariyawa kamar yadda ya

yanke shawarar by Kennicott, ko sabõda abotar gaba zuwa kowane

wasu. Gangan magudi kuma ya faru a hannun

mũminai

Kiristoci kawai daga 'yan adawa zuwa wasu Kiristoci da suka, a cikin



su

ra'ayi, ba daidai ne. Sun yi shi ba fãce ga yada da "gaskiya".

Sun

da addini izinin gyara alfarma texts ga addini



sa mun

da 'ya'ya maza.

The shaida wani Jevish ƙwararren masani ne tuba zuwa ga Musulunci

A Yahudawa masanin rungumi addinin Islama a cikin tsawon Sultan Bayazid

na Turkey.l ya bai wa Musulunci da sunan Abdu mallaka -Salam. Ya rubuta a

ɗan littafinsa mai suna Risalatu "l-Hidyah (The littafin shiriya) repudiat-

miyar Yahudawa. A cikin uku sashe na wannan littafin ya ce:

Mafi bikin dukan sharhin a kan

Pentateuch (Attaura) shi ne wanda aka sani da Talmud, wanda

da aka rubuta a cikin tsawon Ptolemy suka yi mulki dan lokaci

bayan tsawon Nebukadnezzar. Wannan sharhin ikili-

duwatsuna da wadannan labarin. Haka ya faru sau daya cewa Ptolemy tambaye

wasu Yahudawa malaman kawo Pentateuch cikin ya pres-

fatan. The malamai sun firgita, domin sarki disbe-

lieved a wasu na umarnin. Saba'in malaman tattara

tare, da kuma abin da suka aikata ya canja wadanda abubuwa da ya

ba su yi ĩmãni da. To, a lõkacin da suka shigar da su tun yi haka,

ta yaya za daya dogara guda aya da irin wannan littafin?

A gaban da sanarwa na Katolika masanin wanda ya ce

cewa Litattafansu na gabas ta canza translation abin da yake a cikin

Vogue a cikin majami'u da gabas da yamma, aka bi

E "Sultan Bayazid na Turkey, dan sanannen kalifa Moharnmad,

da nasara

(Relgned daga 1482 zuwa 1512 AD).

Katolika majami'u har zuwa ya zuwa ƙarshen 1500, kamar yadda aka nuna ta

Horne, da Katolika ba zai cece kansu daga zargi na

da Furotesta suke, da Katolika, sun canza Latin

trans-


lation abin da yake a cikin Vogue a cikin Church. Shin Katolika da

wani


hanyar su ɓãta wannan da'awar?

Lura No. 20

The Rees tarihi ya, a karkashin shigarwa na "Littafi Mai Tsarki" a mujalladi na 4, ikili-

duwatsuna wannan bayani:

Gabatar da muhawara a cikin ni'imar da waɗanda iri na

Tsohon Alkawali da aka rubuta daga 1000 zuwa 1400, sai ya

ya bayyana cewa duk iri rubuta cikin bakwai da na takwas

ƙarni an halaka su da umurnin Yahudawa

Majalisar dõmin lalle sũ sun kasance m ga nasu iri. A

view of wannan taron Watson kuma ce da iri da

aka wallafa ɗari shida da suka wuce ne babu kuma

da iri rubuta ɗari bakwai ko takwas shekara ɗari

da suka wuce, ba su wanzu ba.

Wannan kudin shiga ya fito daga Dr. Kennicott, mafi amintacce

marubucin game da littattafan na Tsohon Alkawali, ya kamata

lura.


Mu ne quite tabbata na gaskiya cewa extirpation na farkon

iri


karkashin umarni na Yahudawa Majalisar dole ne suka faru shekaru biyu

bayan bayyanar Annabi Muhammad. Wannan yakan haifar da

cewa ko a lokacin bayyanar Annabi da

tsarki littattafai su ne a cikin wani yanayin, da kuma yanayi irin wannan, don

bada izinin

hargitsi da gyare-gyare da za a yi a cikin su. A gaskiya ma shi

ko da yaushe

zai yiwu kafin da sabuwar dabara na bugu latsa. Ko da bayan

da

bayyanar bugu da inji, sai su yi gyare-gyare a cikin rubutu



na

littattafansu, domin mun nuna a baya a wannan babi cewa

Luther mallaka

translation aka canza by mabiyansa. "

1. A kwatanta Kubawar Shari'a 33: 2, a cikin Urdu version buga a

1958 tare da

wani translation kafin zai isasshe tabbatar da wannan

da'awar.


Lura No. 21

Horsley ya ce a cikin sharhin (kundi 3, shafi na 282) a cikin introduc-

illolin da littafin Joshua:

Yana da quite tabatacce kuma bayan dukan shakka cewa tsarki

rubutu da aka gurbata. Ya tabbata daga incompatibilities

samu a daban-daban iri. Sai kawai daya daga cikin mutane da yawa contradict-

miyar kalamai na iya zama gaskiya. Yana da kusan lalle ne, wani lokacin

mafi munin irin descriptions da aka kunshe a cikin print-

ed rubutu. Ba zan iya samun wani hujja don kai wa ga da'awar

cewa hargitsi samu a cikin guda littafin Joshua wuce

da hargitsi samu a dukan littattafan Tsohon Alkawari.

Ya kuma ce a shafi na 275 na daya girma:

Yana da gaskiya cewa kofe na Ibrananci version

mallaki by mutane bayan mamayewa na Nebuchadnez-

zar, ko ma kadan a gaba gare shi, su ne mafi m fiye da

wadanda cewa ya bayyana bayan gyaran Ezra.

Lura No. 22

Watson ya ce a shafi na 283 na girma na 3 na littafinsa:

Ya kara da complained game da wadannan bambance-bambance da kuma kokarin

sanyã su zuwa daban-daban haddasawa kamar sakaci daga cikin

copiers, da kuma rashin kula da rashin lafiya-niyyar daga cikin malaman Attaura.

Lura No. 23

Adam Clarke, a cikin gabatarwar zuwa na farko da girma da ya dokoki

mentary, suka ce:

Akwai m iri na Latin translation

kafin Jerome wasu daga wanda dauke tsanani hargitsi

kuma yana da sassa alarmingly da sabanin da juna, kamar yadda

Jerome aka shelar.

Lura No. 24

Ward shigar a shafuffuka na 17 da 18 na littafin buga a 1841:

Dr. Humphrey ya nuna a shafi na 178 na littafinsa

cewa son zũciyõyin Yahudawa sun sosai gurbata littattafan

Tsohon Alkawali da cewa an sauƙi lura da masu karatu. Ya

kara da cewa tsinkaya game da Kristi sun kaucewa

shafe ta da Yahudawa.

Lura No. 25

Philip Guadagnolo, firist, ya rubuta wani littafi mai suna Khaylat a refu-

tation na littafin rubuta Ahmad Sharif dan Zain "ul-" Abidin

Isfahani buga a 1649. Ya lura a sashi 6:

Great murdiya aka samu a cikin mutumin Kaldiya version, particu-

larly a littafin Sulemanu Rabbi Akila, da aka sani da

Onqelos, wanda kofe dukan na Pentateuch. Hakazalika

da Rabbi dan Uziel kofe littafin Joshuwa, da Littafi

na L. MAH, da littattafai na Sarakuna, littafin Ishaya da waɗanda

sauran Annabawa. Kuma Rabbi Yusufu, makãho, kofe

Zabura da Books of Ayuba, Rut, Esta da Sulaimãn. All

wadannan copiers gurbata matanin wadannan littattafai. Mu Kirista

kiyaye su da su, wanda ya sa laifi ga murdiya dole ne a dage farawa

a ƙofar Yahudawa, ko da yake ba mu yi ĩmãni da waɗanda arya

descriptions.

Lura No. 26

Horne ya ce a shafi na 68 na ƙara 1 of littafinsa:

Dole ne mu amince da cewa akwai ayoyi ba a cikin

Pentateuch waxanda suke da daga baya tarawa.

Bugu da ari a shafi na 445 da juz'i na 2 ya lura:

Akwai karami yawan karkatacciyar wurare a cikin

Hebrew version.

Wannan lambar ita ce tara kamar yadda muka nuna.

Lura No. 27

A takarda kai da aka sallama a King James na gunaguni cewa,

Zabura kunshe a cikin littafin addu'a kasance m tãre da waɗanda

samu a cikin Ibrananci version. Su ne daban-daban daga Ibrananci

ver-

sion in da ciwon tarawa, da kuma gyare-gyare a omissions ba kasa



fiye da

ɗari biyu wurare.

Lura No. 28

Carlyle jawabin:

The Hausa fassara sun gurbata da hankali, rufe

gaskiya, ɓatar da jãhilai da rikita batun da sauki rubutu

daga cikin littattafan. Sun yarda duhu zuwa haske da ƙarya ga

gaskiyan.

Lura No. 29

Broughton, daya daga cikin mambobi ne na Church majalisa, shawara

cewa babu wata sabuwar translation. A cewar shi, da

na yanzu


translation cike da kurakurai. Ya bayyana a gaban Church cewa

da

shahara Hausa fassara ya gurbata da rubutu a matsayin masu yawa kamar yadda



takwas

dubu hudu ɗari da tamanin wurare, cewa shi da alhakin

domin

sa mutane su maida mutanen wasu addinai, da kuma cewa ya cancanci na har abada



azãba a cikin gobara Jahannama.

Abun Lura Nos. 27, 28 da 29 da aka ara daga Ward kansa

littafi wanda ya ƙunshi mutane da yawa more irin wannan kalamai.

lura No. 30: Horne kansa View na Littafi Mai-Tsarki murdiya

Home bayyana haddasawa ga gaban da daban-daban karatu

samu a cikin littattafan Littafi Mai Tsarki a cikin babi na takwas na ƙara 2 da ya

littafi. Ya ce cewa akwai m hudu Sanadin murdiya

wanda


su ne kamar haka:

Na Farko hanyar:

A sakamakon haka daga cikin copier kansa kuskure ko dubawa wanda ya hada da

wadannan hanyoyi:

(1) The copier rubuta by karantawa kuma a wuraren da ya iya ba

fahimce shi yadda ya kamata neglectfully rubuta shi bisa ga

kansa hankali.

(2) The kama da Ibrananci da kuma Helenanci haruffa rikita batun da

copier kuma da ya rubuta wanda a maimakon sauran.

(3) The copier zai yi kuskure ne marubutan da ãyõyin rubuta sama da let-

ters ga haruffa kansu da kuma hada da su a cikin rubutu ko

fahimci rubutun da kuskuren yi gyare-gyare a ciki.

(4) A kan aiwatar da rubuce-rubuce, da copier gane ya kuskure quite

marigayi


a cikin tsari. Bai so in fasa abin da ya rubuta

da kuma yanzu, sun haɗa da abin da aka tsallake ba tare da canza

abin da ya riga ya rubuta.

(5) A copier manta rubuta wani abu, sa'an nan kuma, da sanin abin da

da ya faru, sai ya hada da abin da ya tsallake a baya, canjawa

da nassi daga wannan wuri zuwa wani.

(6) The copier saba shukawa da line ya rubuta kuma ya rubuta

gaba line a wurinsa kamar haka omitting wani yanki daga rubutu.

(7) The copier fahimci wani raguwa da su daki-daki ta

bisa ga nasa hankali.

(8) Babban hanyar gaban daban-daban karatu ne igno-

rance da kuma rashin kula na copiers wanda shi ma saka da

m bayanin kula a cikin main rubutu ta hanyar da ilmi ba.

The biyu hanyar:

Na biyu hanyar da bambancin a karatu shi ne shortcom-

koyarwarsu da deflciencies na asali saniya daga gare ta copier

mu-

kun xan shirya wani sabon kwafin. Wannan ya yi yawa, domin sun faru da dama siffofin. Don



misali, a cikin ãyõyin da haruffa iya ba su kasance gaba daya

legi-


Tsarki, kuma zai iya ba saboda haka a rubuce ko haruffa na daya shafi na

zai yi soaked a cikin shafi na kuma ya zama imprinted a kan wani


Yüklə 4,96 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   48




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin