Janus Pannonius összes munkái Jani Pannonii opera omnia Közrebocsátja: V. Kovács Sándor



Yüklə 2,66 Mb.
səhifə10/75
tarix11.01.2019
ölçüsü2,66 Mb.
#94675
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   75

PHILITICUSRA


Pöffeszkedni minek, Philiticusom? Értjük a fajtád.
   Tudjuk, mily nemesek s mily finomak szüleid:
Édesanyád csakis ágybamenéskor fújja ki orrát,
   S ritka-nagy ünnepkor köp csak a földre apád.

78. AD GRYLLUM


Mordes, et patria pastum me dicis ab ursa,
   Tam durus videor, tam tibi, Grylle, ferox.
Pannonis ursa dedit lac nobis, Grylle, fatemur,
   At non ursa tibi, sed lupa, Grylle, dedit.

GRYLLUSHOZ


Megrágalmaztál, hogy medvetejen nevekedtem
   Otthon, Gryllus, mert annyira vad vagyok én.
Hát jó, nősténymedve a dajkám: néked azonban
   Gryllus, nem medve volt az anyád, de szuka.

79. AD EUNDEM


Merdas, Grylle, tuas, meo libello
Te detergere velle comminaris.
Tergas, Grylle, licet; modo cruentas.

UGYANARRA


Biztatsz, hogy feneked fogod szerényke
könyvem lapjaival törölni, Gryllus.
Jó, jó, csak ne maradj utána véres!

80. IN EUNDEM


Grylle, caca in nostrum, non deprecor improbe, librum,
   Dum tantum mixto sanguine, Grylle, caces.

UGYANARRA


Tojj csak, Gryllus, tojj, te zsivány, könyvemre, nem izgat,
   tojj csak, amíg vérrel nem vegyül egybe kakád.

81. DE DIVITE LAUDANTE PAUPERIEM


Candida restituit versi clementia fati,
   Tristior abstulerat quas tibi casus opes.
Laudata veterum tu paupertate virorum,
   De Cincinnatis disseris et Curiis.
Sic ubi securos tetigit iam navita portus,
   Ventorum faciles despicit ille minas.
Cum miser es, mihi tunc, Matthia, Stoicus esto,
   Nunc impune tibi fortia verba volant.

A GAZDAGRÓL, AKI A SZEGÉNYSÉGET DICSÉRI


Egykor a sors elvette a pénzedet, ámde megint csak
   gazdag vagy s vagyonod akkora, mint azelőtt.
Most a szegénységet dícséred s bár sok a pénzed:
   Cincinnatus a bölcs! - hirdeted egyre nekünk.
Úgy vagy, mint a hajós, aki biztos révbe futott már
   s ott becsmérli a zord tengeri förgeteget.
Légy Mátyás, magad is sztoikus, ha valódi szegény vagy,
   szócséplés a beszéd, ott hol elült a vihar.

82. DE NASO CYRI ET GRYLLI


Cyrus erat Persis naso gratissimus unco;
   Invisus tota est Gryllus in Ausonia.

CYRUS ÉS GRYLLUS ORRÁRÓL


Cyrust szívelték perzsái, ha görbe is orra;
   Gryllus, utál téged s orrodat Ausonia.

83. IN UGONEM


In re vis omni, sapiens nimis, Ugo, videri,
   Sed minus ille sapit, qui nimis, Ugo, sapit.

HUGÓRA


Túl bölcsnek kívánsz látszódni, Hugó, ügyeidben,
   Ámde, Hugó, aki túl bölcs: nem is annyira bölcs.

84. IN ARROGANTEM


Tu, qui tanta sapis, dic unde ciconia rostrum
   Sic quatiat, quamvis algeat illa nihil?

EGY HÁNYAVETIHEZ


Hej, te ki oly nagy bölcs vagy, ugyan csakis erre felelnél:
   Gólya miért kelepel, bár neki semmi baja?

85. DE NASO HARILLI


In caput exiguo, crevit breve corpus, Othoni,
   At caput in nasum crevit, Harille, tibi.

HARILLUS ORRÁRÓL


Ottónak feje nő, kurtácska marad csak a teste,
   ám neked orrodban csúcsosodik ki fejed.

86. AD RULLUM


Cum tibi mas paritur, laetus convivia ponis,
   Femina si fuerit nata, perire iubes.
Rulle, puerperio tua iam Faustina propinquat,
   Tempus et a medico poscere mandragoras.
Lesbia iam pariter, pariter Lucina vocatur,
   At tibi sollicito pendula vota tremunt.
En! parit, et vulva, primum caput exit, aperta:
   Quicquid id est, vivat, forsitan Iphis erit.

RULLUSHOZ


Hogyha fiad születik, vígságodban lakomát adsz,
   hogyha leánykád lesz, hát elemészteted őt.
Rullus, Faustínád órája közel, s az idő is
   már, hogy az orvostól kérjed a mandragorát.
Lesbia és ugyanúgy Lucína hivattatik immár,
   aggódó vágyad nyugtalanul mocorog.
Íme! a méh megnyílt, a fejecske kibúvik először -
   éljen, bármi legyen, tán maga Iphis a csöpp.

87. AD GUARINUM VERONENSEM


Cur, Guarine, tuos, indulgentissime patrum,
   Non cohibes natos turpibus a vitiis?
An nescis pridem quid fecerit unus eorum?
   Fecit ut ancillae sis socer ipse tuae,
Ut vernae sis fecit avus; iam fabula tota
   Urbe volas, et adhuc te tua probra latent.
Cur, inquam, Guarine, tuos, millissime patrum,
   Non cohibes natos turpibus a vitiis?
Talia in ancillas nam si illis saepe licebunt,
   In natas, aliis crede licere, tuas.

A VERONAI GUARINÓHOZ


Mért, Guarinóm, mért nem véded meg a durva bűnöktől
   Elnéző atya te, gyermekeid seregét?
Nem tudod azt, a minap mily csínyt követett el az egyik?
   Szolgálódnak vagy most az apósa, bizony:
Lettél szolgaleány öregapja; keringnek a hírek
   Rólad a városban; csak teneked titok ez.
Mért, - Guarinóm, - mért nem véded meg a durva bünöktől
   Gyengekezű atya, te, gyermekeid seregét?
Mert ha nekik szabad ez: vétkezni a női cseléddel,
   Mások is így tesznek lányaidon, fogadom.

88. AD CONRADAM


Quod te Conradam Germania terra vocavit,
   A conradendo nominis istud habes.

GERTRÚDHOZ


Gertrúdnak hívott téged Germánia földje -
   mert rúdnak szívós mestere vagy - csak ezért.

89. DE PHRYNE


Eversas reparat dum Thebas aurea Phryne,
   Femina tam multis, una petita, viris,
Sacra Amphioniae fidis olim plectra secuti,
   Nudatis montes erubuere iugis.
Illa levi risu, Nescitisne, improba, dixit,
   Saxa, quid hac habeat iuris in urbe Venus?
Iam vos cum tenerae doceant ita currere chordae,
   Quale nefas homines, si mea forma trahit?

Yüklə 2,66 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   75




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin