Kehf Suresi (18/110)



Yüklə 1,78 Mb.
səhifə53/54
tarix07.01.2022
ölçüsü1,78 Mb.
#80558
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   54
M. Pickthall (English)

He said: That wherein my Lord hath established me better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.

Kehf Suresi
96


آتُونِي

bana getirin



زُبَرَ

kütleleri



الْحَدِيدِۖ

demir


حَتَّىٰ

o kadar ki



إِذَا سَاوَىٰ

aynı seviyeye getirince



بَيْنَ

arasını


الصَّدَفَيْنِ

iki dağın



قَالَ

dedi


انْفُخُواۖ

üfleyin!


حَتَّىٰ

nihayet


إِذَا جَعَلَهُ

onu sokunca



نَارًا

bir ateş haline



قَالَ

dedi


آتُونِي

getirin bana



أُفْرِغْ

dökeyim


عَلَيْهِ

üzerine


قِطْرًا

erimiş katran








Türkçe Transcript (*)

Âtûnî zubera-lhadîd(i)(s) hattâ iżâ sâvâ beyne-ssadefeyni kâle-nfuḣû(s) hattâ iżâ ce’alehu nâran kâle âtûnî ufriġ ‘aleyhi kit(n)

Ali Bulaç Meali

'Bana demir kütleleri getirin', iki dağın arası eşit düzeye gelince, 'Körükleyin' dedi. Onu ateş haline getirinceye kadar (bu işi yaptı, sonra:) dedi ki: 'Bana getirin, üzerine eritilmiş bakır dökeyim.'

Edip Yüksel Meali

"Bana demir kütleleri getirin." Her iki barikatın arasını doldurunca, "Üfleyin!," dedi. Onu bir ateş haline sokunca da, "Getirin, üstüne erimiş bakır dökeyim," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Bana, demir kütleleri getirin." Nihayet dağın iki ucunu denkleştirdiği vakit: "Ateş yakıp körükleyin" dedi. Demiri bir ateş koru haline getirince. "Bana erimiş bakır getirin üzerine dökeyim" dedi.

Süleyman Ateş Meali

Bana demir kütleleri getirin. (Zu'l-Karneyn) iki dağın arasını (demir kütleleriyle doldurtup dağlarla) aynı seviyeye getirince: "Üfleyin!" dedi. Nihayet o(demir kütleleri)ni bir ateş haline sokunca "Getirin bana, üzerine erimiş katran dökeyim," dedi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bana demir kütleleri getirin!" İki ucu tam denkleştirince, "Körükleyin!" dedi. Onu ateş haline koyunca da "Getirin bana, üzerine erimiş bakır/katran dökeyim!" diye seslendi.

Yusuf Ali (English)

"Bring me blocks of iron."(2441) At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made(2442) it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead." *

M. Pickthall (English)

Give me pieces of iron till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon.


Yüklə 1,78 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   54




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin