jinné; prol. de 2005; ¡he aquí! ¡miren!!:—he aquí, miren bien.
2010. הֲנָחָה janakjá; de 5117; permiso para descansar, i.e. quieto:—disminuir.
2011. הִנֹּם Jinnóm; prob. de or. for.; Jinom, apar. un jebuseo:—Hinom.
2012. הֵנַע Jená; prob. de der. for.; Jena, un lugar apar. en Mesopotamia:—Hena.
2013. הָסָה jasá; raíz prim.; callar, hacer callar:—silencio, callar.
2014. הֲפֻגָה jafugá; de 6313; relajación:—alivio.
2015. הָפַךְ jafák; raíz prim.; volverse hacia o sobre; por impl. cambiar, voltear, retornar, pervertir:—asolar, aspecto, cambiar, conmover, contrario, convertir, -se, dar, destruir, devolver, dar la espalda, inquirir, al lado, mudar, mullir, pasar, perverso, pervertir, retroceder, revolver, rodar, sobrevenir, trastornar, voltear, volver, vuelta.
2016. הֶפֶךְ jéfek; o
הֵפֶךְ jéfek; de 2015; una vuelta, i.e. reverso:—contrario, diferente.
2017. הֹפֶךְ jófek; de 2015; trastorno, i.e. (abstr.) perversidad:—perversidad.
2018. הֲפֵכָה jafeká; fem. de 2016; destrucción:—destrucción.
2019. הֲפַכְפַּךְ jafakpák; por redupl. de 2015; muy perverso:—perverso, torcido.
2020. הַצָּלָה jatstsalá; de 5337; rescate:—liberación, respiro.
2021. הֹצֶן jótsen; de una raíz que no se usa sign. apar. ser agudo o fuerte; arma de guerra:—carro.
2022. הַר jar; forma abrev. de 2042; monte o cordillera de colinas (a veces usado fig.):—colina, ladera, montaña, montañosa, monte.
2023. הֹר Jor; otra forma de 2022; montaña; Jor, nombre de un pico en Idumea y de otro en Siria:—Hor.
2024. הָרָא Jará; tal vez de 2022; montañoso; Jara, región de Media:—Hara.
2025. הַרְאֵל jarél; de 2022 y 410; monte de Dios; fig. altar de holocaustos:—altar. Comp. 739.
2026. הָרַג jarág; raíz prim.; golpear con intención de matar:—aniquilar, asesinar, dar muerte, deshacer, destruir, hacer morir, herir, matador, matanza, matar, morir, muerte, muerto, yacer.
2027. הֶרֶג jéreg; de 2026; masacre, matanza:—matanza, mortandad, muerte.
2028. הֲרֵגָה jaregá; fem. de 2027; masacre, matanza:—matanza.
2029. הָרָה jará; raíz prim.; estar (o quedar) encinta, concebir (lit. o fig.):—concebir, (estar, mujer) encinta, engendrar, mirar, progenitor.
2030. הָרֶה jaré; o
הָרִי jarí (Os 14.1); de 2029; encinta:—concebir, embarazada, (estar, mujer) encinta.
2031. הַרְהֹר jarjór (cald.); de una raíz corresp. a 2029; concepción mental:—imaginación.
2032. הֵרוֹן jerón; o
הֵרָיוֹן jerayón; de 2029; embarazo:—concebir, concepción, embarazo, preñez.
2033. הֲרוֹרִי jarorí; otra forma de 2043; jarorita o montañero:—harodita.
2034. הֲרִיסָה jarisá; de 2040; algo demolido:—ruinas.
2035. הֲרִיסוּת jarisút; de 2040; demolición:—arruinada.
2036. הֹרָם Jorám; de una raíz que no se usa (sign. elevarse como torre); alto; Joram, un rey cananeo:—Horam.
2037. הָרֻם Jarúm; part. pas. de lo mismo que 2036; alto; Jarum, un isr.:—Harum.
2038. הַרְמוֹן jarmón; de lo mismo que 2036; castillo (por su altura):—palacio.
2039. הָרָן Jarán; tal vez de 2022; montañero; Jarán, nombre de dos hombres:—Harán.
2040. הָרַס jarás; raíz prim.; tirar hacia abajo o en pedazos, romper, destruir:—arruinar, asolar, derribar, desbaratar, desmoronar, destruidor, destruir, rendir, traspasar, trastornar.
2041. הֶרֶס jéres; de 2040; demolición:—de Herez.
2042. הָרָר jarár; de una raíz que no se usa sign. surgir hacia arriba; monte:—collado, montaña, monte.
2043. הֲרָרִי Jararí; o
הָרָרִי Jararí (2 S 23.11); o
הָארָרִי Jararí (2 S 23.34, última cláusula); apar. de 2042; montañero:—ararita.
2044. הָשֵׁם Jashém; tal vez de lo mismo que 2828; riqueza, Jashem, un isr.:—Hasem.
2045. הַשְׁמָעוּת jashmaút; de 8085; anuncio:—traer noticias.
2046. הִתּוּךְ jittúk; de 5413; derretimiento, fusión:—fundido, fundir, inmolar.
2047. הֲתָךְ Jaták; prob. de or. for.; Jatak, eunuco persa:—Hatac.
2048. הָתַל jatál; raíz prim.; ridiculizar; por impl. engañar:—burlar, engañar, faltar.
2049. הָתֹל jatól; de 2048 (solo en plur. colect.); burla, irrisión:—escarnecedor
2050. הָתַת jatát; raíz prim.; prop. romper en sobre, i.e. asaltar:—maquinar.
ו
2051. וְדָן Vedán; tal vez por 5730; Vedán (o Adén), un lugar en Arabia:—también Dan.
2052. וָהֵב Vaéb; de der. inc.; Vaeb, un lugar en Moab:—lo que hizo.
2053. וָו vav; prob. gancho, anzuelo (nombre de la sexta letra heb.):—anzuelo, gancho.
2054. וָזָר vazár; presumiblemente de una raíz que no se usa sign. cargar con la culpa; crimen:—extraño.
2055. וֽיְזָתָא Vayezáta; de or. for.; Vayezata, un hijo de Amán:—Vaizata.
2056. וָלָד valád; por 3206; muchacho:—hijo.
2057. וֽנְיָה Vaniá; tal vez por 6043; Vaniá, un isr.:—Vanías.
2058. וָפְסִי Vofsí; prob. de 3254; adicional; Vofsi, un isr.:—Vapsi.
2059. וֽשְׁנִי Vashní; prob. de 3461; débil; Vashni, un isr.:—Vasni.
2060. וֽשְׁתִּי Vashtí; de or. persa; Vashtí, reina de Jerjes:—Vasti.
ז
2061. זְאֵב zeéb; de una raíz que no se usa sign. ser amarillo; lobo:—lobo.
2062. זְאֵב Zeéb; lo mismo que 2061; Zeeb, príncipe madianita:—Zeeb.
2063. זֹאת zot; fem. irreg. de 2089; esta (a menudo usado adv.):—así, con esto, en este, en esto, esto, ella, las mismas, por esto, porque, más con esta condición, su (de él, de ella), tal.
2064. זָבַד zabád; raíz prim.; conferir:—haber dado.
2065. זֶבֶד zébed; de 2064; regalo, obsequio:—dote.
2066. זָבָד Zabád; de 2064; dador; Zabad, nombre de siete isr.:—Zabad.
2067. זַבְבִּי Zabdí; de 2065; dar; Zabdi, nombre de cuatro isr.:—Zabdi.
2068. זַבְדִּיאֵל Zabdiél; de 2065 y 410; don de Dios; Zabdiel, nombre de dos isr.:—Zabdiel.
2069. זְבַדִיָה Zebadiá; o
זְבַדְיָהוּ Zebadiáju; de 2064 y 3050; Jah ha dado; Zebadía, nombre de nueve isr.:—Zebadías.
2070. זְבוּב zebúb; de una raíz que no se usa (sign. revolotear); mosca (espec. la que por naturaleza aguijonea):—mosca.
2071. זָבוּד Zabúd; de 2064; dado; Zabud, un isr.:—Zabud.
2072. זַבּוּד Zabbúd; una forma de 2071; dado; Zabbud, un isr.:—Zabud.
2073. זְבוּל zebúl; o
זְבֻל zebúl; de 2082; residencia:—habitar, lugar, morada.
2074. זְבוּלוּן Zebulún; o
זְבֻלוּן Zebulún; o
זְבוּלֻן Zebulún; de 2082; habitación; Zebulón, un hijo de Jacob; también su territorio y tribu:—Zabulón.
2075. זְבוּלֹנִי zebuloní; patron. de 2074; zebulonita o desc. de Zebulón:—zabulonita.
2076. זָבַח zabákj; raíz prim.; matar un animal (por lo general en sacrificio):— ofrecer, sacrificar, (hacer) sacrificio, víctima, degollar, matar.
2077. זֶבַח zébakj; de 2076; prop. matanza, i.e. la carne de un animal; por impl. un sacrificio (la víctima o el acto):—inmolar, consagración, ofrecer, ofrenda, sacrificar, sacrificio, víctima.
2078. זֶבַח Zébakj; lo mismo que 2077; sacrificio; Zebaj, príncipe madianita:—Zeba.
2079. זַבַּי Zabbái; prob. por err. ort. por 2140; Zabbai (o Zaccai), un isr.:—Zabai.
2080. זְבִידָה Zebidá; fem. de 2064; dar; Zebidá, una isr.:—Zebuda.
2081. זְבִינָא Zebiná; de una raíz que no se usa (sign. comprar); ganancia; Zebiná, un isr.:—Zebina.
2082. זָבַל zabál; raíz prim.; apar. prop. encerrar, cercar, i.e. residir:—soberbia, morar con.
2083. זְבֻל Zebúl; lo mismo que 2073; morada; Zebul, un isr.:—Zebul. Comp. 2073.
זְבֻלוּן Zebulún. Véase 2074.
2084. זְבַן zebán (cald.); corresp. a la raíz de 2081; adquirir por compra:—poner dilaciones.
2085. זָג zag; de una raíz que no se usa prob. sign. cercar; corteza de la uva:—hollejo.
2086. זֵד zed; de 2102; arrogante:—presunción, soberbia, soberbio.
2087. זָדוֹן zadón; de 2102; arrogancia:—arrogancia, presunción, soberbia, soberbio.
2088. זֶה zé; palabra prim.; pron. masc. demostr. éste o ése:—cual, él, esa, -e, esta, -e, estas, -os, lo (mismo), mismo, por uno y otro lado, uno y otro. Comp. 2063, 2090, 2097, 2098.
2089. זֶה zé (1 S 17.34); por perm. por 7716; oveja:—cordero.
2090. זֹה zo; por 2088; este o ese:—así y así, cosa como esta, esa, -o, esta, -o.
2091. זָהָב zajáb; de una raíz que no se usa sign. relucir; oro, fig. algo dorado (i.e. amarillo), como aceite, cielo claro:—buen tiempo, claridad, cosa dorada, oro.
2092. זָהַם zajám; raíz prim.; ser rancio, i.e. (trans.) detestar:—aborrecer.
2093. זַהַם Zájam; de 2092; jactarse; Zájam, un isr.:—Zaham.
2094. זָהַר zajár; raíz prim.; brillar; fig. iluminar (mediante advertencia):—aconsejar, advertir, amonestar, apercibir, avisar, consejo, enseñar, guardar, resplandecer.
2095. זְהַר zejár (cald.); corresp. a 2094; (pas.) ser amonestado:—mirar.
2096. זֹהַר zójar; de 2094; brillo:—resplandor.
2097. זוֹ zo; por 2088; este, ese:—esa, -e, -o, esta, -e, -o.
2098. זוּ zu; por 2088; este, ese:—esa, -e, -o, esta, -e, -o.
2099. זִו Ziv; prob. de una raíz que no se usa sign. ser prominente; prop. brillo [comp. 2122], i.e. (fig.) mes de flores; Ziv (corresp. a Ijar o mayo):—Zif.
2100. זוּב zub; raíz prim.; fluir libremente (como agua), i.e. (espec.) tener emisión (sexual); fig. desperdiciar; también desbordarse:—brotar, correr, derramamiento, derramar, deshacer, destilar, fluir, flujo, padecer.
2101. זוֹב zob; de 2100; flujo seminal o menstrual:—destilar, flujo.
2102. זוּד zud; o (por perm.)
זִיד zid; raíz prim.; hervir en cólera; fig. ser insolente:—ensoberbecer, presunción, soberbia, soberbio.
2103. זוּד zud (cald.); corresp. a 2102; ser orgulloso:—con orgullo.
2104. זוּזִים zuzím; plur. prob. de lo mismo que 2123; prominente; zuzitas, tribu aborigen de Pal.:—zuzitas.
2105. זוֹחֵת Zokjét; de or. inc.; Zojet, un isr.:—Zohet.
2106. זָוִית zavít; apar. de la misma raíz que 2099 (en sentido de prominencia); ángulo (como que se proyecta), i.e. (por impl.) columna esquinera:—(piedra) angular, esquina.
2107. זוּל zul; raíz prim. [comp. 2151]; prob. sacudir para sacar, i.e. (por impl.) esparcir profusamente; fig. tratar livianamente:—sacar, menospreciar.
2108. זוּלָה zulá; de 2107; prob. esparcir, i.e. remoción; usado adv. excepto:—además, excepto, pero, sólo.
2109. זוּן zun; raíz prim.; tal vez prop. ser rollizo, i.e. (trans.) nutrir:—alimentar.
2110. זוּן zun (cald.); corresp. a 2109:—mantener.
2111. זוּעַ zúa; raíz prim.; prop. sacudir, i.e. (fig.) agitar (como con temor):—conmover, -se, temblar.
2112. זוּעַ zúa (cald.); corresp. a 2111; sacudir (con temor):—temblar.
2113. זְוָעָה zevaá; de 2111; agitación, temor:—afrenta, escarnio, espanto, terror, turbación. Comp. 2189.
2114. זוּר zur; raíz prim.; volverse a un lado (espec. para alojarse); de aquí, ser extranjero, extraño, profano; espec. (part. act.) cometer adulterio:—ajeno, apartar, aventadores, de fuera, extranjero, (cosa, mujer) extraña, -o, haber quitado, lejano, volverse atrás.
2115. זוּר zur; raíz prim. [comp. 6695]; presionar para unir, apretar:—curar, exprimir, pisar.
2116. זוּרֶה zuré; de 2115; pisotear sobre:—apretar.
2117. זָזָא Zazá; prob. de la raíz de 2123; prominente; Zaza, un isr.:—Zaza.
2118. זָחַח zakjákj; raíz prim.; arrinconar o desplazar:—separar.
2119. זָחַל zakjál; raíz prim.; arrastrarse; por impl. temer:—gusano, miedo, serpiente, temer.
2120. זֹחֶלֶת Zokjélet; part. act. fem. de 2119; arrastre (i.e. serpiente); Zojelet, mojón fronterizo en Pal.:—Zohelet.
2121. זֵידוֹן zeidón; de 2102; ebullición de agua, i.e. ola:—impetuoso.
2122. זִיו zív (cald.); corresp. a 2099; (fig.) buen humor, alegría:—gloria, grandeza, palidecer, rostro.
2123. זִיז ziz; de una raíz que no se usa apar. sign. ser conspicuo; llenura del pecho; también criatura que se mueve:—bestia del campo, lo que se mueve (en los campos), resplandor.
2124. זִיזָא Zizá; apar. de lo mismo que 2123; prominencia; Ziza, nombre de dos isr.:—Ziza.
2125. זִיזָה Zizá; otra forma de 2124; Ziza, un isr.:—Ziza.
2126. זִינָא Ziná; de 2109; bien alimentado; o tal vez err. ort. por 2124; Zina, un isr.:—Zina.
2127. זִיעַ Zía; de 2111; agitación; Zía, un isr.:—Zía.
2128. זִיף Zif; de lo mismo que 2203; fluir; Zif, nombre de lugar en Pal.; también de un isr.:—Zif.
2129. זִיפָה Zifá; fem. de 2128; flujo; Zifa, un isr.:—Zifa.
2130. זִיפִי zifí; gent. de 2128; zifita o hab. de Zif:—de Zif, zifeos.
2131. זִיקָה zicá (Is 50.11); (fem.); y
זִק zic; o
זֵק zec; de 2187; prop. lo que salta hacia adelante, i.e. fogonazo de fuego, o flecha ardiente; también (del sentido orig. de la raíz) vínculo, lazo:—grillos, llamas, teas.
2132. זַיִת záyit; prob. de una raíz que no se usa [afín a 2099]; olivo (como produciendo aceite para iluminación), el árbol, la rama o la aceituna:—aceituna, oliva, -o, olivar, olivas, -os, (monte de los) Olivos.
2133. זֵיתָן Zeitán; de 2132; olivar; Zetán, un isr.:—Zetán.
2134. זַךְ zak; de 2141; claro:—limpio, puro.
2135. זָכָה zaká; raíz prim. [comp. 2141]; ser translúcido; fig. ser inocente:—inocente, limpiar, limpio.
2136. זָכוּ zakú (cald.); de una raíz corresp. a 2135; pureza:—inocencia.
2137. זְכוּכִית zekukít; de 2135; prop. transparencia, i.e. vidrio:—diamante.
2138. זָכוּר zakúr; prop. part. pas. de 2142, pero usado por 2145; macho (de hombre o animales):—macho, hijo varón.
2139. זַכּוּר Zakkúr; de 2142; sensato; Zakur, nombre de siete isr.:—Zacur.
2140. זַכַּי Zakkái; de 2141; puro; Zakai, un isr.:—Zacai.
2141. זָכַךְ zakák; raíz prim. [comp. 2135]; ser transparente o limpio (fís. o mor.):—limpiar, limpieza, limpio.
2142. זָכַר zakár; raíz prim.; prop. marcar (como para que sea reconocido), i.e de recordar; por impl. mencionar; también (como denom. de 2145) ser varón o macho:—acordar, -se, canciller, donde yo hiciere que esté la memoria, conmemorar, conservar, cronista, dar cuenta, hacer memoria, hacer mención, macho, memoria, mencionar, mentar, recordar, secretario, ser recordado, traer a la memoria.
2143. זֵכֶר zéker; o
זֶכֶר zéker; de 2142; recuerdo, abstr. recuerdo (rara vez, si acaso); por impl. conmemoración:—nombre, olor, recuerdo, memorable, memoria.
2144. זֶכֶר Zéker; lo mismo que 2143; Zéker, un isr.:—Zequer.
2145. זָכָר zakár; de 2142; prop. recordado, i.ea macho (de hombre o animales, como siendo el sexo más digno de notarse):—varón, cabrío, hijo, hombre, macho cabrío, masculino.
2146. זִכְרוֹן zikrón; de 2142; recuerdo (o cosa, día o escrito memorables):—máxima, (en, por) memoria, memorial, monumento, conmemoración, conmemorativo, recordativa, recuerdo.
2147. זִכְרִי Zikrí; de 2142; memorable; Zicri, nombre de doce isr.:—Zicri.
2148. זְכַרְיָה Zekariá; o
זְכַרְיָהוּ Zekariáju; de 2142 y 3050; Ja ha recordado; Zecaría, nombre de veintinueve isr.:—Zacarías.
2149. זֻלּוּת zulút; de 2151; prop. estremecimiento, i.e. tal vez tempestad:—vileza.
2150. זַלְזַל zalzál; por redupl. de 2151; tembloroso, i.e. rama pequeña:—ramita.
2151. זָלַל zalál; raíz prim. [comp. 2107]; estremecer, temblar (como al viento), i.e. temblar; fig. ser flojo moralmente, indigno o pródigo:—abatir, comedor, comilón, escurrirse, fluir, glotón, vil.
2152. זַלְעָפָה zalafá; o
זִלְעָפָף zilafáf; de 2196; calor vivo (del viento o ira); también hambruna (como consumidora):—abrasador, ardor, horror.
2153. זִלְפָּה Zilpá: de una raíz que no se usa apar. sign. gotear, como mirra; goteo fragrante; Zilpa, criada de Lea:—Zilpa.
2154. זִמָּה zimmá; o
זַמָּה zammá; de 2161; plan, espec. uno malo:—abominación, depravado, deshonesto, inicuo, inmundicia, lujuria, mal, maldad, padecer, pensamiento, perversidad, pervertidamente.
2155. זִמָּה Zimmá; lo mismo que 2154; Zimma, nombre de dos isr.:—Zima.
2156. זְמוֹרָה zemorá; o
זְמֹרָה zemorá; (fem.); y
זְמֹר zemór; (masc.); de 2168; ramita (como podada):—ramo, sarmiento, mugrón.
2157. זַמְזֹם zamzóm; de 2161; intrigante; zamzumita, o tribu nativa de Pal.:—zomzomeos.
2158. זָמִיר zamír; o
זָמִר zamír; y (fem.)
זְמִרָה zemirá; de 2167; canto para que acompañado de música instrumental:—canción, cántico, cantor.
2159. זָמִיר zamír; de 2168; ramita (como podada):—rama pequeña.
2160. זְמִירָה Zemirá; fem. de 2158; canto; Zemira, un isr.:—Zemira.
2161. זָמַם zamám; raíz prim.; planear, por lo general en mal sentido:—considerar, deliberar, determinar, idear, maquinar, pensar, resolver.
2162. זָמָם zamám; de 2161; complot:—pensamiento.
2163. זָמַן zamán; raíz prim.; fijar (un tiempo):—determinar, señalar.
2164. זְמַן zemán (cald.); corresp. a 2163; convenir (en un tiempo y lugar):—preparar.
2165. זְמָן
Dostları ilə paylaş: |