gómed; de una raíz que no se usa que apar. sign. asir; prop. una distancia:—codo.
1575. גַּמָּד gammád; de lo mismo que 1574; guerrero (como empuñando armas):—gamadeos.
1576. גְּמוּל guemúl; de 1580; tratamiento, i.e. acto (de bien o mal); por impl. servicio o compensación:—beneficio, hacer el bien, paga, pagar, pago, recompensa, retribución.
1577. גָּמוּל Gamúl; part. pas. de 1580; premiado; Gamul, un isr.:—Gamul. Véase también 1014.
1578. גְּמוּלָה guemulá; fem. de 1576; sign. lo mismo:—paga, recompensa, retribución, vindicación.
1579. גִּמְזוֹ Guimzó; de der. inc.; Gimzo, un lugar en Pal.:—Gimzo.
1580. גָּמַל gamál; raíz prim.; tratar a una persona (bien o mal), i.e. beneficio o merecimiento; por impl. (de trabajo pesado), madurar, i.e. (espec.) destetar:—amontonar, dar bien, dar (recompensa), destetar, hacer, hacer bien, madurar, pagar (con bien, con mal), pago, pasar, premiar, ser propicio.
1581. גָּמָל gamal; apar. de 1580 (en sel sentido de labor o que lleva carga); camello:—camello.
1582. גְּמַלִּי Guemalí; prob. de 1581; camellero; Gemali, un isr.:—Gemali.
1583. גַּמְלִיאֵל Gamliel; de 1580 y 410; premio de Dios; Gamliel, un isr.:—Gamaliel.
1584. גָּמַר gamár; raíz prim.; terminar (en el sentido de cumplimiento o fracaso):—acabarse, cumplir, favorecer, fenecer.
1585. גְּמַר guemár (cald.); corresp. a 1584:—perfecta.
1586. גֹּמֶר Gómer de 1584; terminación; Gomer, nombre de un hijo de Jafet y de su desc.; también de una heb.:—Gomer.
1587. גְּמַרְיָה Guemariá; o
גְּמַרְיָהוּ Guemariáju; de 1584 y 3050; Jah ha perfeccionado; Gemariá, nombre de dos isr.:—Gemarías.
1588. גַּן gan; de 1598; jardín (como cercado):—huerto, jardín, paraíso.
1589. גָּנַב ganáb; raíz prim.; robar (lit. o fig.); por impl. engañar:—a escondidas, arrebatar, engañar, escondidamente, hurtar, hurto, llevar, oculto, robar, sacar.
1590. גַּנָּב gannáb; de 1589; ladrón:—ladrón.
1591. גְּנֵבָה guenebá; de 1589; robar, i.e. (concr.) algo robado:—hurto, ladrón.
1592. גְּנֻבַת Guenubát; de 1589; robo; Genubat, príncipe edomita:—Genubat.
1593. גַּנָּה ganná; fem. de 1588; jardín:—huerto, jardín.
1594. גִּנָּה guinná; otra forma de 1593:—huerto.
1595. גֶּנֶז guénez; de una raíz que no se usa que sign. almacenar; tesoro; por impl. cofre:—tesoro, caja.
1596. גְּנַז guenáz (cald.); corresp. a 1595; tesoro:—tesoro.
1597. גִּנְזַךְ guinzak; prol. de 1595; tesorería:—tesorería.
1598. גָּנַן ganán; raíz prim.; cercar, i.e. (gen.) proteger:—amparar.
1599. גִּנְּתוֹן Guinnetón; o
גִּנְּתוֹ Guinnetó; de 1598; jardinero; Guinetón o Guineto, un isr.:—Gineto, Ginetón.
1600. גָּעָה gaá; raíz prim.; bramar (como ganado):—bramar.
1601. גֹּעָה Goá; part. fem. act. de 1600; mugiendo; Goá, un lugar cerca de Jerusalén:—Goa.
1602. גָּעַל gaál; raíz prim.; detestar; por impl. rechazar:—abominar, aborrecer, desechar, echar, no fallar, fastidio.
1603. גַּעַל Gáal; de 1602; abominar; Gaal, un isr.:—Gaal.
1604. גֹּעַל góal; de 1602; aborrecimiento:—menosprecio.
1605. גָּעַר gaár; raíz prim.; regañar:—amenazar, dañar, reñir, reprender, reprimir.
1606. גְּעָרָה gueará; de 1605; regaño:—amenaza, censura, reprensión.
1607. גָּעַשׁ gaásh; raíz prim. agitar violentamente:—alborotar, conmover, estremecer, levantar, mover, temblar.
1608. גַּעַשׁ Gáash; de 1607; estremecimiento; Gaash, una colina en Pal.:—Gaas.
1609. גַּעְתָּם Gatám; de der. inc.; Gatam, un edomita:—Gatam.
1610. גַּף gaf; de una raíz que no se usa que sign. arquear; espalda; por extens. cuerpo o ser:—sobre, solo.
1611. גַּף gaf (cald.); corresp. a 1610; ala:—ala.
1612. גֶּפֶן guéfen; de una raíz que no se usa que sign. doblar; viña (como aparejado), espec. uva:—parra, uva, vid, viña.
1613. גֹּפֶר gófer; de una raíz que no se usa que prob. sign. alojar; un tipo de árbol o madera (como usada para construir), apar. ciprés:—Gofer.
1614. גָּפְרִית gofrít; prob. fem. de 1613; prop. resina de ciprés; por anal. sulfuro (por igualmente inflamable):—azufre, piedra de azufre.
1615. גִּר guir; tal vez de 3564; cal (por quemada en horno):—cal, piedras de cal.
1616. גֵּר guer; o (compl.)
גֵּיר gueir; de 1481; prop. invitado; por impl. extranjero:—extranjero, forastero, morar en tierra ajena.
גֻּר gur. Véase 1482.
1617. גֵּרָא Guerá; tal vez de 1626; grano; Gera, nombre de seis isr.:—Gera.
1618. גָּרָב garáb; de una raíz que no se usa que sign. rascar; caspa (por la picazón):—sarna.
1619. גָּרֵב Garéb; de lo mismo que 1618; costroso; Gareb, nombre de un isr., también de una colina cerca de Jerusalén:—Gareb.
1620. גַּרְגַּר gargár; por redupl. de 1641; frutilla (como bolo al rumiar):—fruto.
1621. גַּרְגְּרוֹת garguerót; fem. plur. de 1641; garganta (como usada al rumiar):—cuello.
1622. גִּרְגָּשִׁי guirgashí; gent. de un nombre que no se usa [de der. inc.]; guirgashita, una de las tribus nativas de Canaán:—gergeseo.
1623. גָּרַד garád; raíz prim.; raer:—rascar.
1624. גָּרָה gará; raíz prim.; prop. exacerbar, i.e. (fig.) encolerizar:—airar, -se, contender, contienda, empeñarse, entrar, levantar, meter, promover, provocar, suscitar.
1625. גֵּרָה guerá; de 1641; bolo alimenticio (como raspando la garganta):—rumiar.
1626. גֵּרָה guerá; de 1641 (como en 1625); prop. (como 1620) grano (redondo como raspado), i.e. un gera o peso pequeño (y moneda):—Gera.
גֹּרָה gorá. Véase 1484.
1627. גָּרוֹן garón; o (abr.)
גָּרֹן garón; de 1641; garganta [comp. 1621] (como endurecida por tragar):—garganta, cuello.
1628. גֵּרוּת guerút; de 1481; residencia (temporal):—casa.
1629. גָּרַז garáz; raíz prim.; cercenar:—cortar.
1630. גְּרִזִים Guerizím; plur. de un sust. de 1629 que no se usa [comp. 1511], cortado (i.e. rocoso); Guerizim, montaña de Pal.:—Gerizim.
1631. גַּרְזֶן garzén; de 1629; hacha:—hacha.
1632. גָּרֹל° garól; de lo mismo que 1486; áspero:—de grande (ira).
גֹּרָל gorál. Véase 1486.
1633. גָּרַם garám; raíz prim.; ser enjuto o como esqueleto; usado solo como denom. de 1634; (caus.) deshuesar, i.e. desnudar (por extens. crujir) los huesos:—desmenuzar, no dejar hueso, quebrar.
1634. גֶּרֶם guérem; de 1633; hueso (como esqueleto del cuerpo); de aquí, ser, i.e. (fig.) muy:—alto, fuerte, hueso, miembro.
1635. גֶּרֶם guérem (cald.); corresp. a 1634; hueso:—hueso.
1636. גַּרְמִי garmí; de 1634; huesudo, i.e. fuerte:—garmita.
1637. גֹּרֶן góren; de una raíz que no se usa que sign. suavizar; era para trillar (como nivelada); por anal. cualquier área abierta:—era, granero, parva.
גָּרֹן garón. Véase 1627.
1638. גָּרַס garás; raíz prim.; triturar; también (intr. y fig.) disolver:—quebrantar, quebrar.
1639. גָּרַע gará; raíz prim.; raspar, rasquetear; por impl. afeitar, remover, disminuir o retener:—apartar, atraer, disminuir, impedir, limitar, menoscabar, quebrantar, quitar, raer, rebajar, retener.
1640. גָּרַף garáf; raíz prim.; llevarse violentamente:—barrer.
1641. גָּרַר garár; raíz prim.; arrastrar con dureza; por impl. volver a sacar el bolo alimenticio (i.e. rumiar); por anal. aserrar:—ajustar, destruir.
1642. גְּרָר Guerár; prob. de 1641; país montañoso; Guerar, ciudad filistea:—Gerar.
1643. גֶּרֶשׂ guéres; de una raíz que no se usa que sign. descascarar, desvainar; grano (colect.), i.e. grano:—desmenuzar el grano.
1644. גָּרַשׁ garásh; raíz prim.; expulsar de una posesión; espec. expatriar o divorciar:—arrojar, echar, expulsar, repudiada, repudiar, saquear.
1645. גֶּרֶשׁ guéresh; de 1644; producto (como expulsado):—producto.
1646. גְּרֻשָׁה guerushá; part. fem. pas. de 1644; (abst.) desposeimiento:—imposición.
1647. גֵּרְשֹׁם Guereshóm; por 1648; Gereshom, nombre de cuatro isr.:—Gersón.
1648. גֵּרְשׁוֹן Guereshón; o
גֵּרְשׁוֹם Guereshóm; de 1644; refugio; Gereshón o Gereshóm, un isr.:—Gersón.
1649. גֵּרְשֻׁנִּי guereshunní; patron. de 1648; guereshonita o desc. de Gereshón:—de Gersón, gersonita.
1650. גְּשׁוּר Gueshúr; de una raíz que no se usa (que sign. unir); puente; Geshur, distrito de Siria:—Gesur.
1651. גְּשׁוּרִי gueshurí; gent. de 1650; gueshurita (también colect.) o hab. de Geshur:—de Gesur, gesureos, gesuritas.
1652. גָּשַׁם gashám; raíz prim.; llover violentamente:—(hacer) llover.
1653. גֶּשֶׁם guéshem; de 1652; chubasco, lluvia:—agua, aguacero, llover, llovizna, lluvia, lluvioso.
1654. גֶּשֶׁם Guéshem; o (prol.)
גַּשְׁמוּ Gashmú; lo mismo que 1653; Geshem o Gashmú, un árabe:—Gasmu, Gesem.
1655. גֶּשֶׁם guéshem (cald.); apar. lo mismo que 1653; usado en sentido particular, cuerpo (prob. por la idea [fig.] de lluvia fuerte):—cuerpo.
1656. גּשֶׁם góshem; de 1652; equiv. a 1653:—llovido, rociar.
גַּשְׁמוּ Gashmú. Véase 1654.
1657. גּשֶׁן Góshen; prob. de or. eg.; Goshen, residencia de los isr. en Egipto; también lugar en Pal.:—Gosén.
1658. גִּשְׁפָּא Guishpá; de der. inc.; Guishpa, un isr.:—Gispa.
1659. גָּשַׁשׁ gashash; raíz prim.; apar. sentir, palpar:—andar a tientas, palpar.
1660. גַּת gat; prob. de 5059 (en el sentido de pisar uvas); lagar (o estanque para contener las uvas al pisarlas):—lagar.
1661. גַּת Gat; lo mismo que 1660; Gat, ciudad filistea:—Gat.
1662. גַּת־הַחֵפֶר Gat jaKJéfer; o (abr.)
גִּתָּה־חֵפֶר Guitá KJéfer; de 1660 y 2658 con art. ins.; lagar de (el) pozo; Gat KJéfer, un lugar en Pal.:—Gat-hefer.
1663. גִּתִּי guití; gent. de 1661; guitita o hab. de Gat:—geteo.
1664. גִּתַּיִם Guittáim; dual de 1660; doble lagar; Guitaim, un lugar en Pal.:—Gitaim.
1665. גִּתִּית Guitít; fem. de 1663; arpa guitita:—Gitit.
1666. גֶּתֶר Guéter; de der. inc.; Gueter, un hijo de Aram, y la región que él estableció:—Geter.
1667. גַּת־תִמּוֹן Gat Rimmón; de 1660 y 7416; lagar de (la) granada; Gat Rimmón, un lugar en Pal.:—Gat-rimón.
ד
1668. דָּא da (cald.); corresp. a 2088; este:—este, otro, uno.
1669. דָּאַב daáb; raíz prim.; languidecer:—dolor, enfermar, entristecer.
1670. דְּאָבָה deabá; de 1669; prop. languideciendo; por anal. temer:—desaliento.
1671. דְּאָבוֹן deabón; de 1669; languidecimiento:—tristeza.
1672. דָּאַג daág; raíz prim.; estar ansioso:—acongojar, afligir, asustar, contristar, fatigar, temor.
1673. דֹּאֵג Doeg; o (compl.)
דּוֹאֵג Doeg; part. act. de 1672; ansioso; Doeg, un edomita:—Doeg.
1674. דְּאָגָה deagá; de 1672; ansiedad:—congoja, cuidado, temor.
1675. דָּאָה daá; raíz prim.; precipitarse hacia, i.e. volar rápidamente:—volar.
1676. דָּאָה daá; de 1675; cometa (por su vuelo rápido):—gallinazo. Véase 7201.
1677. דֹּב dob o (compl.)
דּוֹב dob; de 1680; oso (por lento):—oso.
1678. דֹּב dob (cald.); corresp. a 1677:—oso.
1679. דֹּבֶא dóbe; de una raíz que no se usa (comp. 1680) (prob. sign. ser perezoso, i.e. descansado); quieto:—fuerza.
1680. דָּבַב dabáb; raíz prim. (comp. 1679); moverse lentamente, i.e. deslizarse:—hacer hablar.
1681. דִּבָּה dibbá; de 1680 (en el sentido de movimiento furtivo); calumnia:—calumnia, desacreditar, hablar mal, infamia, mala fama, oprobio.
1682. דְּבוֹרָה deborá o (abr.)
דְּבֹרָה deborá; de 1696 (en el sentido de movimiento ordenado); abeja (por sus instintos sistemáticos):—abeja, avispa.
1683. דְּבוֹרָה Deborá; o (abr.)
דְּבֹרָה Deborá; lo mismo que 1682; Débora, nombre de dos hebreas:—Débora.
1684. דְּבַח debákj (cald.); corresp. a 2076; sacrificar (un animal):—ofrecer [sacrificio].
1685. דְּבַח debákj (cald.); de 1684; sacrificio:—sacrificio.
1686. דִּבְיוֹן dibión; en el marg. para lectura textual
חֶרְיוֹן° kjerión; ambos (solamente en plur. y) de der. inc.; prob. algún vegetal barato, tal vez un tubérculo:—estiércol de paloma.
1687. דְּבִיר debír; o (abr.)
דְּבִר debir; de 1696 (apar. en el sentido de oráculo); lugar sagrado o parte más interior del santurario:—lugar santísimo, santuario, templo.
1688. דְּבִיר Debír; o (abr.)
דְּבִר Debir (Jos 13.36 [pero véase 3810]); lo mismo que 1687; Debir, nombre de un rey amorita y de dos lugares en Pal.:—Debir.
1689. דִּבְלָה Diblá; prob. error ort. de 7247; Diblá, un lugar en Siria:—Diblat.
1690. דְּבֵלָה debelá; de una raíz que no se usa (semejante a 2082) que prob. sign. comprimir junto; torta de higos prensados:—pan, torta de higo, masa de higos.
1691. דִּבְלַיִם Diblaím; dual del masc. de 1690; dos tortas; Diblaim, nombre simb.:—Diblaim.
דִּבְלָתַיִם Diblataim. Véase 1015.
1692. דָּבַק dabác; raíz prim.; prop. afectar a, i.e. asirse o adherirse; fig. agarrar por persecución:—abatir, acercar, alcanzar, apegarse, dejar, endurecer, entregar, juntar, ligar, pegar, perseguir, quedar, seguir, trabar, unir.
1693. דְּבַק debác (cald.); corresp. a 1692; pegarse a:—unir.
1694. דֶּבֶק débec; de 1692; unión; por impl. soldadura:—juntura.
1695. דָּבֵק dabéc; de 1692; adherirse, apegarse:—unir.
1696. דָּבַר dabár; raíz prim.; tal vez prop. arreglar; pero usado fig. (de palabras), hablar; rara vez (en sentido destructivo) someter:—aconsejar, anunciar, añadir, cesar, componer, conceder, contar, contestar, cosa, decir, declarar, decretar, determinar, dicho, dirigir, disertar, divulga, rentonar, exponer, expresar, exterminar, hablar, mandar, mofarse, negocio, palabra, proclamar, proferir, prometer, pronunciar, publicar, recitar, referir, responder, seguir, someter.
1697. דָּבָר dabár; de 1696; palabra; por impl. materia (como de lo que se habla) o cosa; adv. causa:—acta, acuerdo, acusación, asunto, cantar, cántico, caso, causa, celebración, conmemoración, consejo, cosa, crónica, cuenta, cumplimiento, dar, decir, decreto, dependencia, designio, dicho, discurso, edicto, hablar, hecho, historia, información, inquietar, lenguaje, ley, libro, mandamiento, mandar, mandato, manera, mensaje, negocio, noticia, orden, palabra, parecer, parte, pensamiento, pendencia, petición, porción, precepto, pregunta, proceder, promesa, provisión, ración, razón, recado, responder, respuesta, sentencia, tarea, trato.
1698. דֶּבֶר déber; de 1696 (en sentido de destruir); pestilencia, peste:—mortandad, peste, pestilencia, plaga.
1699. דֹּבֶר dóber; de 1696 (en su sentido original); pasto, potrero (por su arreglo del rebaño):—aprisco, costumbre.
דְּבִר debir; o
דְּבִר Debir. Véase 1687, 1688.
1699. דִּבֵּר dibbér; por 1697:—palabra.
1700. דִּבְרָה dibrá; fem. de 1697; razón, pleito o estilo:—orden, causa.
1701. דִּבְרָה dibrá (cald.); corresp. a 1700:—para que, por causa de.
דְּבֹרָה deborá; o
דְּבֹרָה Deborá. Véase 1682, 1683.
1702. דֹּבְרָה doberá; part. fem. act. de 1696 en sentido de conducir [comp. 1699]; balsa:—balsa.
1703. דַּבָּרָה dabbará; intens. de 1696; palabra:—dirección.
1704. דִּבְרִי Dibrí; de 1697; verboso; Dibri, un isr.:—Dibri.
1705. דָּֽבְרַת Daberát; de 1697 (tal vez en sentido de 1699); Daberat, un lugar en Pal.:—Daberat.
1706. דְּבַשׁ debásh; de una raíz que no se usa que sign. ser viscoso; miel (por lo pegajoso); por anal. jarabe:—miel, panal.
1707. דַּבֶּשֶׁת dabbéshet; intens. de lo mismo que 1706; masa pegajosa, i.e. giba de camello:—joroba [de camello].
1708. דַּבֶּשֶׁת Dabbéshet; lo mismo que 1707; Dabbeshet, un lugar en Pal.:—Dabeset.
1709. דָּג dag; o (compl.)
דָּאג° dag (Neh 13.16); de 1711; pez (por prolífico); o tal vez de 1672 (por tímido); pero aún mejor de 1672 (en sentido de retorcerse, i.e. movido por la acción vibradora de la cola); pez (frecuentemente usado colect.):—pescado, pescador, pez.
1710. דָּגָה dagá; fem. de 1709, y sign. lo mismo:—pescado, pez.
1711. דָּגָה dagá; raíz prim.; mover rápidamente; usado solamente como denom. de 1709; desovar, i.e. hacerse numeroso:—multiplícarse.
1712. דָּגוֹן Dagón; de 1709; pez dios; Dagón, deidad filistea:—Dagón.
1713. דָּגַל dagál; raíz prim.; ostentar, i.e. levantar una bandera; fig. ser conspicuo:—(alzar) bandera, pendón, señalar.
1714. דֶּגֶל déguel; de 1713; bandera:—bandera.
1715. דָּגָן dagán; de 1711; prop. aumento, i.e. grano:—grano, pan, trigo.
1716. דָּגַר dagár; raíz prim., empollar sobre huevos o polluelos:—juntar debajo, cubrir.
1717. דַּד dad, apar. de lo mismo que 1730; pecho (como asiento de amor, o por su forma):—caricia, pechos.
1718. דָּדָה
Dostları ilə paylaş: |