THE DEPUTY SPEAKER: Ippermettili, Onor. Mangion. Il-Ministru jixtieq jagħmel rimarka. Il-Ministru.
ONOR. JASON AZZOPARDI: Bil-permess tal-Onor. Mangion imma naħseb li jgħin l-animu li bih qed jispjega u jitkellem il-ħabib tiegħi. Jien naqbel miegħu u dik hija l-interpretazzjoni korretta kif dejjem ingħatat u li se tibqa’ tiġi segwita. Jirbaħ dejjem dak li joħroġ mir-riċerki tar-Reġistru Pubbliku.
ONOR. CHARLES MANGION: B’Reġistru Pubbliku nifhmu wkoll il-Land Registry. Fil-fatt dik hija parti mir-Reġistru Pubbliku.
ONOR. JASON AZZOPARDI: Iva, is-sabiħ tagħha din il-ħaġa hi li hemm qbil, għax ma jistax ikun hemm kontestazzjoni fuq il-prinċipju. Qed naqblu aktar u aktar meta nafu li se jkun hemm is-central registry.
THE DEPUTY SPEAKER: Grazzi. Ikompli l-Onor. Mangion.
ONOR. CHARLES MANGION: Grazzi, Ministru. Jien m’għandix aktar x’inżid imma huwa importanti li dawn il-punti ġew kjarifikati u for the record qegħdin hawnhekk għall-interpretazzjoni futura f’każ li jinqala’ xi konflitt dwar dan. Nirringrazzjak.