|
"Özlərinə xainlik edənlərdən yana məşğul olmağa qalxma." Bir görüşə
|
səhifə | 10/70 | tarix | 20.01.2017 | ölçüsü | 12,12 Mb. | | #802 |
| "Özlərinə xainlik edənlərdən yana məşğul olmağa qalxma." Bir görüşə
görə, bu ayədə xainlik xüsusiyyətinin nəfsə (özlərinə) nisbət
edilişi, məsuliyyətin və günahın nəticədə ona dönük olmasından ya
də hər günahın nəfsə istiqamətli bir zülm sayılması kimi ona istiqamətli
bir xəyanət sayılması ötərisiylədir. Necə ki uca Allah bir ayədə
belə buyurmuşdur: "Allah, sizin özünüzə xəyanət etməkdə oldugunuzu
bildi." (Bəqərə, 187)
Ancaq, Quranın ümumi ifadəsinin də köməyiylə ayədən belə
bir nəticə də əldə edə bilərik: Möminlər bir tək nəfs kimidirlər. Içlerinden
birinin malı bütününün malı kimidir. Bütünü o malı itməkdən,
tələf olmaqdan qorumaqla öhdəçiliklidir. Bu səbəbdən bəzilərinin
oğurluq bənzəri bir üsulla digər bəzisinin malına təcavüz etmə-
128 ............. əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
si, özlərinə xəyanət və pislik etmək olaraq qiymətləndirilmişdir.
"Çünki Allah, xainlikdə irəli gedən günahkar birini sevməz."
ifadəsi, söz mövzusu xainlərin xəyanətlərində davamlılıq olduğunu
göstərir. "Esim=günahkar" ifadəsi də bunu dəstəkləyir. Çünki
"əsəm", məna etibarilə "üsyankarım"dan daha vurğulayıcıdır. Bunun səbəbi
"əsəm"in, dəyişməzliyə dəlalət edən sifəti müşebbehe qəlibindən
olmasıdır.
Qaldı ki, "Özlərinə xainlik edənlər..." ifadəsi də davamlılıq
mənas(n)ı ehtiva edər. Eyni şəkildə "hainin=hainler" sözü də davamlılığı
ifadə edir. Çünki, "Daha əvvəl Allaha da xainlik etmişlər idi də
Allah onlara qarşı sənə imkan və qüdrət vermişdi." (Ənfal, 7) ayəsində
də görüldüyü kimi [xainlik ifadəsinin hərəkət qəlibində istifadə edildiyi
kimi], bu ayədə "lillezine hanu=onlar ki xəyanət etdilər" ifadəsi kimi
bir hərəkət ifadə yerinə, xüsusiyyət (haninin=hainler) istifadəsi əsas
alınmışdır.
Bu və bənzəri karinelerden -nüzul səbəbini də göz qarşısında saxlayaraq-
hərəkətlə ayənin mənasının bu şəkildə diqqətə çarpanlaşdığını
görərik: "Onları müdafiə etmə, onlardan yana çıxıb məşğul olma! Çünki
onlar xainlikdə israr edirlər, həddindən artıq gedirlər, günahkarlıqda qalıcıdırlar.
Allah isə xainlikdə irəli gedən, dayanmadan günah işləyən kəsləri
sevməz." Bu qiymətləndirmə, ayələrin Əbu Tuma b. Ubeyrik
haqqında endiyinə bağlı rəvayəti dəstəklər mahiyyətdədir. Ileride
buna da toxunacağıq.
Nüzul səbəbini göz ardı etdiyimizdə isə, belə bir məna çıxır
qarşımıza: Mühakimə etmələrində xainlikdə israr edənləri, bu tutumlarını
davamlı bir rəftar halına gətirənləri [xainliyi peşə əldə edənləri] müdafiə etmə.
Çünki Allah xainlikdə irəli gedən günahkar birini sevməz.
Allah xainliyin çoxunu sevmədiyi kimi azını da sevməz. Azını sevməsi
mümkün olsaydı, xainliyin çoxunu sevməsi də mümkün olardı.
Belə olduğuna görə, uca Allah, xainliyin çoxunu müdafiə etməyi
qadağan etdiyi kimi, azını müdafiə etməyi də qadağan etmişdir. Lakin bir
kimsə bir barədə xainlik edib də bir başqa barədə haqlı olaraq
münazaaya tərəf olsa, belə birini müdafiə etmənin qorxusu olma-
Nisa Surəsi 105-126 ......................... 129
dığı kimi, qadağan da deyil. "Xainlərin müdafiəçisi olma..." ayəsindən
buna bağlı bir qadağan çıxmaz.
"İnsanlardan gizlənirlər də Allahdan gizlənmirlər." Bu ifadə də
daha əvvəl, ayələr qrupunun hamısının (105-126) eyni axışa təbii/tabe
olduqlarına və tək bir hekayə ilə əlaqədar olaraq nazil olduqlarına bağlı
olaraq etdiyimiz qiymətləndirmənin doğruluğunun bir başqa dəlilidir.
Necə ki bu ifadədə də buna işarə edilir: "Kim bir səhv və ya
günah işlər də sonra onu bir günahsızın üzərinə təyin etsə..." Çünki
"gizlənmək" ancaq başqalarının üzərinə atıla biləcək oğurluq vs.
kimi hərəkətlər baxımından söz mövzusu ola bilər. Beləcə qəti olaraq aydın olur
ki, təfsirini təqdim etdiyimiz bu və bundan əvvəlki ayələrin işarə
etdikləri xüsus, "Kim bir səhv və ya günah işlər də sonra onu bir
günahsızın üzərinə təyin etsə..." ayəsində işarə edilən xüsusun eynisidir.
Allahdan gizlənmək insanın gücü daxilində deyil. Çünki
yerdə və göydə Allaha heç bir şey gizli qalmaz. Bunun qarşı tərəfi
də, yəni gizlənə bilməmək də güc daxilində olmayan zəruri bir faktdır.
Güc daxilində olmadığına görə, qınama və ayıblama mövzusu
edilə bilməz. Halbuki ayənin zahirindən də aydın olduğu kimi onlar bu
gizlənmələrindən ötəri qınanırlar.
Lakin elə aydın olur ki, ayədə "gizlənmə" sözü, "utanma"
dan kinayə olaraq istifadə edilmişdir. Çünki, "Allahdan
gizlənmirlər." ifadəsi, əvvəl "Halbuki gecə, ONun razı olmadıgı
sözü düşünüb qurarlarkən O, onlarla bərabərdir." ifadəsiylə
qeydləndirilmiş; beləcə onların gecə, yerilən bu xəyanətdən
özlərini təmizə çıxarmaq üçün çarə yolu tapmağa çalışdıqlarına
və bu məzmunda Allahın razı olmadığı sözü düzüb qurduqlarına işarə
edilmiş, ardından da ikinci dəfə, "Allah, onların etdikləri hər
şeyi əhatə edicidir." ifadəsiylə qeydləndirilmişdir.
Bu ikinci qeyd də göstərir ki, uca Allah işlədikləri günahlandır əlaqədar
vəziyyət də buna daxil olma üzrə, onlarla əlaqədar hər vəziyyəti əhatə etmişdir.
"Halbuki O, onlarla bərabərdir." və "Allah... əhatə edicidir." ifadələriylə
gətirilən qeyd, xüsusidən sonra ümumiləşdir kayıtlamaya nümunə o-
130 ......................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
luşturmaktadır. Gerçəkdə isə, burada uca Allahdan heç bir şəkildə
gizlənə bilməyəcəklərinin əvvəl xüsusi, ardından ümumi bir dəlillə (səbəblə)
səbəbləndirilməsindən başqa bir vəziyyət söz mövzusu deyil.
"Haydı siz dünya həyatında onlara tərəf çıxıb müdafiə etdiniz..." Onları
müdafiə etmənin faydasız olduğu və onların bundan faydalana bilməyəcəkləri,
sual cümləsi qəlibləri içində ifadə edilir. Bu ifadəylə güdülən
məqsəd budur: Onlara istiqamətli bu müdafiə etmə bir fayda
təmin edəcəksə belə, ancaq dünya həyatında təmin edə bilər. Lakin
dünya həyatının Allah qatında bir dəyəri yoxdur. Allah qatında
böyük bir dəyəri olan ahı-rədd həyatında və ya bu həyat
çərçivəsində reallaşan əsl müdafiə etmə günü olan qiyamət
günündə isə, onları müdafiə edəcək kimsə ol/tapılmaz. O gün xainlərə
tərəf çıxıb müdafiə edən, onlar adına məşğul olan olmaz. Daha doğrusu o
gün işlərini təşkil edib islah etməyi boynuna götürəcək bir vəkilləri da/də/dahi olmaz.
"Kim də bir pislik edər yaxud nəfsinə zülm edər də..." Burada
adı çəkilən xainlər, bağışlanma diləmək surətiylə Rəblərinə dönməyə,
tövbə etməyə təşviq edilirlər. Ayənin axışı içində məqsədin,
"Kim də bir pislik edər yaxud nəfsinə zülm edər" şəklində
iki qəşəngli açıqlanması və "pislik"dən, "nəfsə zülm etmə"yə keçiş
edilməsi; əvvəl pislik, sonra da zülmə işarə edilməsi göstərir
ki pislikdən məqsəd, başqasına haqsızlıq etmək; zülmdən məqsəd
də özünə haqsızlıq etməkdir [ki birincisindən daha pisdir].
Ya da pislik zülmdən daha sadədir. Böyük günaha nisbətlə kiçik
günahın daha sadə və əhəmiyyətsiz olması kimi. Yenə də doğrusunu
Allah hər kəsdən daha yaxşı bilər.
Bu və bundan sonrakı iki ayənin axışı, tək bir məqsədə yəni, insanın
öz əməliylə qazandığı günahın mahiyyətini şərhə
istiqamətlidir. Üç ayənin hər biri bu faktın bir istiqamətinə işarə edir.
Ayələrin ilkində deyilir ki: Insanın işlədiyi və nəticəsindən nəfsinin
təsirləndiyi və əməl dəftərinə yazılan günahdan ötəri, insanın
Allaha tövbə etməsi, ONdan bağışlanma diləməsi lazımdır. Əgər
bunu etsə, Allahın bağışlayan və mərhəmət edən olduğunu
Nisa Surəsi 105-126 ........................................... 131
görər.
Ikinci ayədə də insana bu xüsus xatırladılır: Qazandığı günahı,
ancaq öz nəfsinin əleyhinə qazanmışdır. Bu günahının ondan
sıyrılması, böhtan və günahlandırma kimi bir üsulla bir başqasının yaxasına
yapışması mümkün deyil.
Üçüncü ayədə, insanın işlədiyi səhv və ya günahı günahsız birinin
üzərinə atmasının, səhv və ya günahın əsl günahının kənarında əlavə bir
günah və günah olduğu açıqlanır.
"Kim bir günah qazansa, onu ancaq öz əleyhinə qazanmış olar.
Allah biləndir, hikmət sahibidir." Daha əvvəl, bu ayənin məzmun olaraq,
səhv və günahı bir başqasının üzərinə atma vəziyyətini ələ alan
sonrakı ayələ əlaqəli novunu ifadə etmişdik. Bu səbəbdən bu ayə, bir
baxıma özündən sonrakı ayənin müqəddiməsiymiş kimi bir mövqedədir.
Buna görə, "onu ancaq öz əleyhinə qazanmış olar."
ifadəsi, günahın günahını sırf işləyənlə məhdudlaşdırmağa istiqamətlidir.
Bu baxımdan ayədə, bir günahı işləyib də onu günahsız birinin üzərinə
atan kimsəyə öyüd vermək istənir.
Bu səbəbdən belə bir məna çıxır qarşımıza -hərçənd doğrusunu
Allah hər kəsdən daha yaxşı bilər-: Günah işləyən insan bunu xatırlamalıdır
ki, bu günahı ancaq öz əleyhinə işləmişdir; başqasının
deyil. Onu başqasının üzərinə atsa da yaxud başqası günahını boynuna götürəcəyini
vəd etsə də, bu günahı işləyən başqası deyil özüdür.
Və Allah biləndir; bu günahı onun işlədiyini, işləyənin o olduğunu;
üzərinə yıxdığı kimsə olmadığını bilər. Hikmət sahibidir Allah; bir
günahdan ancaq o günahı işləyəni məsul məbləğ və günah yükünü
ancaq yüklənəndən soruşar.
Necə ki belə buyurur: "Hər kəsin kazandıgı (yaxşılıq) öz faydasına,
işledigi (pislik) də öz zərərinədir." (Bəqərə, 286) "Öz
günah yükünü daşıyan heç kim, bir başqasının günah yükünü
daşımaz." (Ən'am, 164) "Inananlara, 'Siz bizim yolumuza yatıl. Sizin
səhvlərinizi biz daşıyarıq' dedilər. Halbuki özləri, onların səhvlərindən
heç bir şey daşıyacaq degillerdir, onlar tamamilə yalançıdır-
132 .............................. əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
lar." (Ənkəbut, 12)
"Kim bir səhv və ya günah işlər də sonra onu bir günahsızın üzərinə
təyin etsə, şübhəsiz ki, böyük bir böhtan və açıq-aşkar bir günah yüklənmiş olar."
Ragıp əl-Isfahani, əl-Tədris planı adlı əsərində belə deyər: "Bir şeyi
nəzərdə tutduğu halda başqa bir şeyi əldə edən kimsə üçün 'səhv etdi' deyilir.
Əgər əldə etdiyi şey nəzərdə tutduğu şeysə, bu səfər 'isabət etdi' deyilir.
Xoş olmayan bir hərəkəti işləyən və ya yaraşıq olmayan bir şeyi istəyən
kimsə üçün də 'səhv etdi' deyilir. Buna görə, 'səhvə isabət etdi' və
'doğrunu tapmada yanıldı', 'doğruya isabət etdi' və 'səhvdə səhv
etdi, yanıldı' deyilir. Görüldüyü kimi bu, ortaq bir sözdür; dəyişik
mənalar arasında gedib gəlməkdədir. Gerçəkləri araşdıran bir kimsənin,
üzərində dayanıb bunları araşdırması lazımdır."
Ragıp davamla bunları söyləyər: "Səhv və pislik mənalarına
gələn 'xəttiyə' və 'seyyie' sözləri bir-birlərinə yaxındırlar. Ancaq
'səhv' ümumiyyətlə edilməsi şəxsən nəzərdə tutulmayan şeylə əlaqədar olaraq
istifadə edilər və gerçəkdə insanın bu qəsdi, belə bir hərəkətin ondan sadır
olmasına səbəb olar. Ov heyvanını vurum deyərkən bir insanı vuran
ya da sərxoş edici bir içki içib sərxoşkən bir cinayət işləyən kimsənin
vəziyyəti kimi. Burada iki səbəbdən söz edə bilərik: Birini işləmək
təhlükəlidir. Sərxoş edici şərabı içmək yəni. Bu səbəbdən insan,
bundan qaynaqlanan səhvdən məsuldur və bu səhvin doğurduğu
nəticə ondan əsla ayrılmaz. Digəri isə, təhlükəli deyil.
Ov heyvanını vurmaq yəni."
"Uca Allah bir ayədə belə buyurur: 'Yanılaraq yaptıgınızda
sizə bir günah yoxdur; lakin ürəklərinizin bilə-bilə yöneldiginde
günah vardır.' (Əhzab, 5) Necə ki bir başqa ayədə də belə buyurur:
'Kim bir səhv və ya günah işlər də...' (Nisa, 112) Bu halda burada
keçən 'səhv' ilə, istəmədən işlənən hərəkət nəzərdə tutulur." (əl-
Tədris planıdan al/götürdüyümüz götürmə burada sona çatdı.)
Mənə elə gəlir ki, "xəttiyə" sözü, istifadə çoxluğu səbəbindən
mevsufa ehtiyac duymayan sifətlər növündəndir. "Müsibət",
"reziyye=musibet, bəla" və "selika=tabiat, yaradılış" kimi. "Feil" qəlibi
(sifəti müşebbehe), hadisənin yığılmasına və qalıcılıq qazanmasına
Nisa Surəsi 105-126 ......................................... 133
dəlalət edər. Bu halda "xəttiyə", səhvin yığılıb qalıcılıq qazandığı hərəkət
deməkdir. Səhv, insanın nəzərdə tutmadan işlədiyi hərəkət deməkdir. Səhvən
adam öldürmək kimi. Bu anlayışla əlaqədar əsl məna budur. Ancaq
get-gedə məna daha geniş tutuldu və salam bir fitrətə sahib bir
insanın nəzərdə tutmaması lazım olan hərəkətlər mənasında da istifadə edilər oldu.
Bu səbəbdən mənanın bu genişlədilmiş halıyla, hər günah və günahın
hər cür təsiri, "səhv" anlayışının obyektiv qarşılığının əhatəsinə
girər. "Hatie=hata", insanın nəzərdə tutmadığı əməl və ya əməlin
təsiridir (bu vəziyyətdə günah olaraq dəyər qazanmaz) ya da
nəzərdə tutulmaması lazım olan bir şeydir (bu vəziyyətdə də günah və ya
günahın günahı olaraq qiymətləndirilər).
Lakin uca Allah, "Kim bir səhv... işlər" ifadəsində, səhvi insanın
qazanmasına nisbət etmişdir. Bu səbəbdən burada nəzərdə tutulan,
günah xüsusiyyətli səhvdir. Bu baxımdan ayədə keçən "xəttiyə" sözü
ilə, nəzərdə tutulmaması lazım olan bir hərəkəti bilərək işləmək vəziyyətinə işarə
edilmişdir.
Daha əvvəl, "De ki: Onlarda böyük günah vardır." (Bəqərə, 219)
ayəsini təfsir edərkən, "Günah, insanın bir çox xeyrdən məhrum
qalmasına səbəb olan əmələ deyilir. İçki içmək, qumar oynamaq
və oğurluq etmək kimi. Bu kimi əməllər, insanın həyati xeyrləri
özündə saxlamasına mane olarlar; ictimai çöküşə gətirib çıxararlar
və insanın ictimai statusunu itirməsinə, etimadını və ümumi
etibarını itirməsinə səbəb olarlar, demişdik.
Bu səbəbdən "səhv" və "günah"ın, "Kim bir səhv və ya günah işlər..."
ayəsində iki qəşəng şəklində zikr edilməsi və hər ikisinin birlikdə
insanın qazancına nisbət edilməsi göstərir ki, hər birini özünə
xas mənasıyla ələ almaq, eləcə qəbul etmək lazımdır. Bu baxımdan,
-hərçənd Allah hər kəsdən daha yaxşı bilər- belə bir məna əldə edirik:
Oruc kimi bəzi vəzifələri tərk etmək və ya qan içmək kimi haram bir
hərəkəti işləmək surətiylə yalnız bu çərçivəylə məhdud qalan bir günahı
işləyən yaxud haqsız yerə adam öldürmək və oğurluq etmək kimi
günahı sürüb gedən bir günahı işləyən, sonra bunu günahsız bir kimsənin
üzərinə atan insan, açıq-aşkar bir böhtan və günah yüklənmiş olar.
134 ......................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
Pis əməli başqasına nisbət faktorun/etmənin, "ox atma" mənasında
istifadə edilən "remy" sözüylə ifadə edilməsində, eyni şəkildə böhtan
atmanın günahını qəbul etməklə əlaqədar olaraq "ihtimal=yüklenmek
sözünün istifadə edilməsində, lətif bir istiare sənəti nümunəs(n)i vardır.
Sanki böhtançı adam, günahsız insana bir ox ataraq onu öldürür və
bu öldürməsi ona həyatı boyunca hər cür xeyrdən saxlayıcı,
özündən ayrılmayan bir yük mindirir.
İndiyə qədər edilən şərhlərdən, ayələrdə "günah" faktının
bəzən "ad", bəzən "xəttiyə, su', zülm, hiyanet və dalal"
olaraq xarakterizə edilməsinin hikmətini qavrayırıq. Çünki bu sözüklərin
hər biri, mənas(n)ı etibarilə istifadə edildiyi yerə uyğun düşməkdədir.
"Allahın sənə lütf və rəhməti olmasaydı, onlardan bir qrup səni
çaşdırıb sapdırmağa cürət etmişdi..." Ayənin axışından anladığımız qədəriylə
onların Hz. Peyğəmbəri (s. a. a) sapdırmağa cürət etmələrindən
məqsəd, onu uca Allahın ayələrin başında "xainlər" olaraq
xarakterizə etdiyi kəsləri müdafiə etməyə, onlara tərəf çıxmağa razı etməkdir.
Buna görə söz mövzusu qrup da, uca Allahın ayələrin axışı içində
doğrudan xitab edərək, "Haydı siz dünya həyatında onlara
tərəf çıxıb müdafiə etdiniz..." şəklində buyurduğu kəslərdir. Ileride
toxunacağımız kimi bu xarakterizə etmə Əbu Tu'ma'nın qohumlarına yatır.
"Lakin onlar yalnız özlərini çaşdırıb sapdırarlar." ifadəsinə
gəlincə, "sənə heç bir zərər verə bilməzlər." ifadəsinin ehtiva etdiyi ip ucundan
hərəkətlə məqsədin bu olduğunu anlayırıq: Bu qrupun
sapdırma cəhdi özlərindən kənara keçməz, sənə çatmaz. Onlar
cürət etdikləri şey səbəbindən sapmışlar. Çünki cürət etdikləri
şey günahdır. Hər günah da pozğunluqdur.
Bu ifadənin dəyişik bir mənas(n)ı daha var. Buna təfsirimizin üçüncü
dərisində, "Lakin onlar yalnız özlərini çaşdırıb sapdırarlar
də fərqinə varmazlar." (Al/götürü Imran, 69) ayəsini təfsir edərkən toxunmuşduq.
Lakin o şərh, bu ayənin məzmunuyla uyğun gəlmədiyi üçün
burada ona toxunmadıq.
"Sənə heç bir zərər verə bilməzlər. Allah sənə... endirdi." Burada
Nisa Surəsi 105-126 ............................................ 135
onların Hz. Peyğəmbərə (s. a. a) zərər vermələri mütləq bir şəkildə
mənfiləşir. Lakin ayənin axışı bunun, "Allah sənə kitabı endirdi."
ifadəsiylə qeydli olduğunu göstərir. Şübhəsiz, "la
yudirruke=sana zərər verə bilməzlər" ifadəsindəki əvəzliklə elin idili "hal"
olması şərtiylə. Hərçənd zəif alimlərinin ifadə etdiyinə görə, keçmiş hərəkətlə
başlayan hərəkət cümlələri ümumiyyətlə "kad" ədatıyla başladığı təqdirdə
ancaq "hal" ola bilər [və bu ayədə elə deyil; amma biz bunu
göz ardı etməliyik. Çünki be ümumiyyətlə belədir, hər vaxt deyil].
Bu səbəbdən burada nəzərdə tutulan xüsus, insanların elm və əməl baxımından
Peyğəmbərimizə (s. a. a) zərər vermələrinin mütləq olaraq
mənfiləşməsidir.
"Allah sənə kitabı (vəhyi) və hikməti endirdi, sənə bilməyəcəyin
şeyləri öyrətdi." Yuxarıda da işarə etdiyimiz kimi, ayənin axışı bunun,
"Sənə heç bir zərər verə bilməzlər." ifadəsinin ya da "Lakin onlar yalnız
özlərini çaşdırıb sapdırarlar; sənə heç bir zərər verə bilməzlər."
cümlələrinin səbəbi mövqeyində olduğunu göstərir. Hər
vəziyyətdə kitabın enişi və təhsil, onların Hz. Peyğəmbəri (s. a. a)
təsir edib sapdırmalarını maneə törətməkdədir. Bu halda Peyğəmbər əfəndimizin
(s. a. a) günahsız meydana gəlinin meyarı da budur.
MASUMIYETİN MƏNAS(N)I ÜZƏRİNƏ
Ayədən anladığımız qədəriylə, masumiyetin reallaşmasını
təmin edən fakt bir növ elmdir ki, bu elm adamı günaha və səhvə bulaşmaqdan
saxlayır. Digər bir ifadəylə, masumiyet sapmağı önləyən
bir məlumatdan ibarətdir. Necə ki cəsarət, iffət və comərdlik kimi
xasiyyətlər də nəticələndirərinin reallaşmasına gətirib çıxaran və qorxaqlıq, çaxnaşma,
pısırıklık, gonbulluq, xəsislik və bədxərclik kimi əleyhdar faktların
reallaşmasına mane olan insan fitrətində kökləşmiş elmi şəkillərdir.
Hərçənd faydalı elm və yetkin hikmət, adamın pis sifətlərin ölümcül,
həlak edici çuxurlarına düşməsinə, günah pisliklərinə bulaşmasına
mane olar və biz bunu elm və hikmət sahiblərinin, təqva və
136 ........................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
din əhlinin şəxsində müşahidə edə bilirik; ancaq bu səbəb, bu
maddi-təbii aləmdə mövcud olan digər səbəblər kimi ümumiyyətlə fəaliyyət
göstərməkdədir. Bu səbəbdən kamal sifətinə sahib kəslər
arasında, onun bu kamalının hər vaxt özünün nöqsanlıqlara
düçar olmasına mane olacaq, davamlı və dəyişməz bir şəkildə onu
səhvlərdən qoruyacaq biri ol/tapılmaz. Bu, eyni zamanda görüb müşahidə etdiyimiz
bütün səbəblər baxımından da qüvvədə olan bir qanundur.
Bunun izahı belədir: Insanın öz yaradılışında mövcud olan
dəyişik idrakı və nəzəri güclərin bəzisi, insanın bu güclərdən
digər bəzisinin təsirindən xəbərsiz olmasına ya da onlara istiqamətli
maraq/əlaqəsinin azalmasına səbəb olar. Söz gelimi, təqva duyğusuna sahib
kimsə, təqva duyğusunun üstünlüyünün şüurunda olduğu müddətcə,
məmnun olunmayan şəkildə şəhvani duyğulara təbii/tabe olmaz, təqvanın
gərəyi nəysə ona görə hərəkət edər. Lakin şəhvət atəşi parladığında,
nəfs böyük bir iştiyakla özünü bu duyğunun qucağına
atdığında, insan təqva duyğusunun üstünlüyünü xatırlamağa bilər
və ya təqva duyğusu zəifliyə uğrayar. Çox keçmədən insan, təqvanın
təsdiqləmədiyi davranışlar sərgiləməyə başlar və gonbulluğun, iffətsizliyin
girdabına düşər.
İnsanın öz yaradılışında mövcud olan digər fikri və nəzəri
güclər üçün də eyni vəziyyət etibarlıdır. Bu səbəbdən bu səbəblər
mövcud olduqları müddətcə, insanın bu səbəblərdən birinin təsirindən
xilas olması mümkün deyil. Heç bir güc, onu bunun təsirindən
qurtara bilməz. Bu halda şahid olduğumuz fərqliliklərin qaynağı,
təqva ilə səbəblər arasındakı bir-birini alt etmə mübarizəsi, bəzisinin
bəzisini dövrə xarici buraxmasıdır.
Bundan da aydın olur ki masumiyet dediyimiz güc, qətiliklə
alt edilə bilməyən elmi-nəzəri bir gücdür. Əgər bizim bildiyimiz
növdən bir duyğu və qavrayış olsaydı, fərqlilik faktı ona da yol tapardı,
təsirində zaman zaman dolaşmalar olardı. Bu halda masumiyete
gətirib çıxaran elm, qazanma və təhsil yoluyla əldə edilən digər
məlumat və qavrayışlar növündən deyil.
Nisa Surəsi 105-126 ........................................ 137
Necə ki uca Allah, xüsusi olaraq Peyğəmbərinə (s. a. a) xitab etdiyi
bu ifadədə, bu vəziyyətə işarə etmişdir: "Allah sənə kitabı və
hikməti endirdi, sənə bilemeyecegin şeyləri ögretti." Burada xüsusi
bir xitab söz mövzusudur və bizim bunu gərəyi kimi qavramamız
mümkün deyil. Çünki bu tərz bir məlumat və şüur sahəsində yetkinlik
tələb edici düşüncə quruluşuna və elmi zövqə sahib deyilik. Bu qədəri
var ki, digər bəzi ayələrdə buna bağlı bəzi ip ucları da
qəbul etmir deyilik. Məsələn: "Də ki... Cəbrayıla kim düşmən olsa,
(bilsin ki) Quranı sənin ürəyinə... o endirmişdir." (Bəqərə, 97) "Onu
Ruh-ul Əmin (Cəbrayıl) xəbərdarlıqçılardan olasın deyə açıq-aşkar Ərəbcə diliylə
sənin ürəyinə endirmişdir." (Şuəra, 193-195) Bu ayələrə görə
Peyğəmbərə endirilən şey, bir növ elmdir.
Kənar yandan, bunun bir vəhy və danışma növündən olduğu da
aydın olur: "O... dindən Nuha tövsiyə ettigini, sənə vahyettigimizi,
Ibrahimə, Musaya və Isaya tövsiyə ettigimizi sizin üçün də (din
olaraq) qanuniləşdirdi..." (Şura, 13) "Biz Nuha və ondan sonra gələn
peyğəmbərlərə vahyettigimiz kimi, sənə də vəhy etdik." (Nisa, 163)
"Mən, yalnız mənə vəhy olunana yatıram." (Ən'am, 50) "Mən, ancaq
Rəbbimdən mənə vəhy olunana yatıram." (Ə'RAF, 203)
Bu bir-birindən fərqli ayələrdən çıxan nəticəyə görə, "endirmə"
deyil məqsəd vəhy etmədiyər. Kitab və hikmətin vəhy edilməsi yəni.
Və bu, uca Allahın Peyğəmbərini (s. a. a) öyrətməsinin bir şəklidir.
Lakin "sənə bilemeyecegin şeyləri ögretti." ifadəsindən aydın olduğu
qədəriylə bu, uca Allahın kitab və hikməti vəhy etmək surətiylə
ona öyrətməsindən ayrı bir şeydir. Çünki ayənin mövzusu,
Peyğəmbərimizin (s. a. a) özünə mesajlan hadisələr və iddia mövzusu
edilən məsələlər haqqında xüsusi fikiriylə hökm etməsidir. Bu isə,
kitab və hikmətdən ayrı bir şeydir. Kitab və hikmətə uyğun və söykənən
olmaqla birlikdə, onun xüsusi fikiri və düşüncəsidir.
Bundan da aydın olur ki, "Allah sənə kitabı və hikməti endirdi,
sənə bilemeyecegin şeyləri ögretti." ayəsində keçən "endirmə" və
"öyrətmə"dən məqsəd, iki növ məlumatdır. Biri, vəhylə və Ruh-ul Əmin-
'en Depozit-gambere (s. a. a) enməsiylə reallaşan təhsil; digəri isə,
138 ......................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
mələk endirmədən ürəyə təlqin etmək, gizlicə ilahi ilhamı çatdırmaqdır.
Peyğəmbər əfəndimizin (s. a. a) elmiylə əlaqədar olaraq rəvayət
edilən hədislərin də vurğuladığı budur.
Buna görə, "sənə bilemeyecegin şeyləri ögretti." ifadəsindən
məqsəd budur: Allah sənə bir növ elm vermişdir ki, əgər bu elmi
qatından sənə bəxş etməsəydi, belə bir elmi əldə etmək üçün,
insanların elm qazanmaq məqsədiylə baş vurduqları normal
səbəblər kafi olmazdı.
Yuxarıdan bəri etdiyimiz şərhlərdən çıxan nəticəyə görə,
bizim masumiyet gücü dediyimiz bu ilahi hədiyyə bir növ məlumat, duyğu
və qavrayışdır. Onu digər məlumat və duyğulardan ayıran, heç bir nəzəri
güc tərəfindən qətiliklə alt edilə bilməməsidir. Əksinə o digər
duyğulara basqın çıxar, onları öz məqsədi istiqamətində istifadə edər.
Beləcə sahibini mütləq pozğunluq, yanılma və səhvdən qoruyar.
Rəvayətə görə, Peyğəmbərin və İmamın "Ruh-ul Qüds" adı verilən
bir ruhu vardır ki, bu ruh onları istiqamətləndirər, günahlardan və səhvlərdən
qoruyar. Bu ayəs(n)i kərimə buna işarə etməkdədir: "Işte beləcə
sənə də əmrimizdən bir ruh vəhy etdik. Sən, kitab nədir, iman
nədir bilməzdin. Lakin biz onu, qullarımızdan diledigimizi
özüylə dogru yola ilettigimiz bir nur etdik." (Şura, 52) Ayəs(n)i, zahirini
əsas al/götürərək araşdırdığımızda təlimçi, yol göstərici ruh sözünün
Peyğəmbərə (s. a. a) ilkə edildiyinin, çatdırıldığının nəzərdə tutulduğunu
anlayırıq.
Bu ayə də bu mənas(n)ı dəstəklər mahiyyətdədir: "Onları, əmrimizlə
dogru yolu göstərən öndərlər (imamlar) etdik və onlara
xeyirli işlər etməyi, namaz qılmağı və zəkat verməyi vəhy etdik.
Onlar, daim bizə qulluq edən kəslər idi." (Ənbiya, 73) Ileride inşallah
bu ayəs(n)i araşdırarkən açıqlayacağımız kimi, bununla nəzərdə tutulan
məna budur: Ruh-ul Qüds xeyirli işlər etdirmək və Allaha
ibadət etməsini təmin etmək surətiylə İmamı istiqamətləndirər, istiqamətini təyin
edər və səhv etməsini maneələr/mane olar.
Bu şərhlərdən çıxan bir başqa nəticə də budur: "Allah sənə
kitabı və hikməti endirdi, sənə bilemeyecegin şeyləri ögretti."
ifadəsində keçən "kitab"dan məqsəd, insanlar arasında baş
Nisa Surəsi 105-126 ............................................... 139
göstərən ixtilafları həllə qovuşdurmaq üzrə enən vəhydir.
Necə ki bu ayədə bu nöqtəyə işarə edilmişdir: "Insanlar bir tək
ümmət idi, sonra Allah, müjdələyici və xəbərdarlıqçı olaraq peyğəmbərləri göndərdi.
Insanlar arsında anlaşmazlıga düşdükləri mövzularda hökm vermələri
üçün onlarla birlikdə haqq məzmunlu kitabları da endirdi..." (Bəqərə,
213) Təfsirimizin ikinci dərisində bu ayə geniş bir şəkildə ələ
alınmışdır.
"Hikmət" anlayışı da vəhy yoluyla enən, dünya və axirət üçün
faydalı olan sair məlumatlar mənasında istifadə edilmişdir. "sənə
bilemeyecegin şeyləri ögretti." ifadəsi ilə, kitab və hikmətdən ibarət olan/yaranan
bütünsel məlumatlardan başqası nəzərdə tutulmuşdur.
Bu şərhlərdən sonra, bəzi təfsirçilərin söz mövzusu ayəs(n)i
təfsir edərkən gətirdikləri şərhlərin zəifliyini rahatlıqla müşahidə edə bilirik.
Bəzi təfsirçilər "kitab"ı Quran, "hikmət"i də hökm
ehtiva edən ayələr, "bilməyəcəyin şeyləri" isə hökm və qeybi məlumatlar
şəklində açıqlamışlar.
Bəziləri, kitab və hikməti Quran və sünnə, bilməyəcəyin şeyləri
də şəri hökmlər və əvvəlki elçilərə bağlı xəbərlər və digər
müxtəlif məlumatlar olaraq açıqlamışlar. Təfsirçilərin bunların xaricində
işarə etdikləri daha nə qədər şərhləri vardır; ancaq yuxarıdakı şərhlər,
bu cür şərhlərin zəifliyini ortaya qoyur. Bir dəfə daha
təkrarlama gərəyini duy/eşitmirik.
Dostları ilə paylaş: |
|
|