Paul goma jurnal pe sărite 1978-1993



Yüklə 1,29 Mb.
səhifə14/28
tarix02.11.2017
ölçüsü1,29 Mb.
#27970
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   28

— Ilfaut entrer dans un cafe! Et demander!

Da, domnule! Cum de nu-mi venise ideea asta: să intru într-o cafenea şi să demandez – în cafenelele italice trebuie să găseşti şi niscai indigeni-băştinaşi. Frerul meu africhen (dar nu din Burkina Fasso – am simţiiiit, doar sunt de-al lor, carne) m-a îmbrăţişat cum se îmbrăţişează consătenii înde ei când se re-des-part pe pământ străin şi ostil, apoi s-a retras (ai fi zis: scufundat) în umbra de aceeaşi culoare. Am rămas iar sin-gur-singurel!

Am prins a căuta o cafenea, un restaurant – o locandă, deh!

— În care să intru, cât să mă interesez de hotel. Aiurea! Nimic deschis, ai fi zis că eram în film şi filmul era pe timp de război.

Altfel, luminăţie – dar pustie (ca să fac acordul).

După un timp, din capătul unui bulevard drept ca un bulevard din Chirico, năvăleşte înspre mine o umbră, răcnind şi dând din aripile morii de vânt:

— J'ai trouve! J'ai trouve! On a gagne!

Omul meu, carne din carnea mea, africandă: truvase 'otelul şi se întorsese să mă caute, să mă scoată din groapa necazului înstrăinătăţii, să-mi spună unde anume-i Colombia.

PAUL GOMA JURNAL PE S ĂR I T E – I 138

Bun consăteanul la casa exilatului. Şi ce reconfort pentru un român exilat, rătăcit prin Triest, să dea peste un negru african d-al lui.

Acum e 22,35: mă culc. Am lecţii de făcut pe mâine -discursul. Păcat că nu pot vorbi de la tribună de întâlnirea cu văru-meu, pe stradă – s-ar supăra cumnaţii burkinafasonici.

Şi cum bălăngănesc obloanele de-atâta boră-boră.

Triest, marţi 3 ianuarie 1989

— Ora 16,40: când mă simţeam eu mai bine şi mai bine (discursul, succesul, masa); întors la hotel să dorm, aflu că. Am fost mutat alături, la hotelul Abazzia. S-a dus dracului somnul -dacă nu mai erau aşternuturile mele.

Mă uit la televiziune. Monstruoasă. Imbecilizatoare. „Televiziunea noastră franţuzească” aşa, proastă cum e, nu e mai tâmpită decât ce prind aici: italieni, sârbi, austrieci.

Triest, miercuri 4 ianuarie 1989

Ora 7,30: am coborât pentru re-programarea, rezervarea biletului. Plec azi la Paris – da, da: acasă! Toţi radicalianii, inclusiv mon frere burkineziterapeut, s-au dus la. Lubljana: să mai procure ceva membri. Evident, au tras, de mine să merg -mi-ar fi rezolvat Panella chestiunea vizei, la graniţă – nu m-am lăsat: ce să fac eu la Lubljana? Eu vreau acasă, la Paris!

Ora 11: am făcut recunoaşterea staţiei de autobuz Alitalia; 5 minute pe jos. M-am săturat: şi de Triest şi de radicali şi de fraţii mei negro-daci.

Ora 12: mai am o oră până la autobuz. Afară – luminăţie de ziuă, soare mare, dar nu-mi vine pentru ca să trag un profit: nu am mijloace de locomoţiune; ba am, dar în proastă stare. Aseară am simţit o jenă în pantoful stâng. M-am descălţat – credeam că e o pietricică; o cută a ciorapului. Abia la hotel am văzut: beşică. În talpa mea personală, de persoană deziroasă să se promeneze culturaliceşte plin Trst! Când pe-aicea au beut şi au căzut şi au borât însuşi Joyce?!

Ora 12,10: număr frunzele care cad de la stânga la dreapta -ai zice: un Bunic al lui Delavrancea culcat pe prispă. Număr şi mă gândesc la număratul frunzelor). (.)

Ora 14,44: aeroportul Friuli-Venezia-Giulia – aşa-i zice: lung, dar feminin. Bag mâna-n foc: „Friuli” vine de la „Fraulein”.

Mă duc eu la Milano, dar aterizez la Bergamo! La vreo PAUL GOMA JURNAL PE S ĂR I T E – I 139

— 110 km la nord de Milano. De ce? Am întrebat. De ceaţă! Mi s-a răspuns. (.) 24,30: Am arivat. Oarecum nevătămat. Şi de Ana lăudat.

Sâmbătă, 7 ianuarie 1989

Aşa-i când vrei să faci prea multe deodată: n-am mai scris, n-am mai transcris, n-am mai rescris.

Aseară am fost cu Ana şi cu Filip la Ion Condiescu. Casă plină de copii, şi stai, abia e începutul Ora 18,30: am tras la mal Heidi, Sabina I (230 de pagini, la un rând jumătate). De mâine, continuu.

Duminică, 8 ianuarie 1989

Ora 15,00: am zăcut puţin, întins. Fără să dorm. De vreo 6, poate chiar 9 luni, simt nevoi de siestă. Bătrâneţea, bat-o Creţea! Ia stai: câţi ani am eu pe mine? 53 şi 3 luni. 53?

— Nu-mi spune nimic, nimic Azi dimineaţă am scris, de mână, ceva cu suspendaţii (chelnerimea, cizmărimea română). Mă întreb însă: e verosimil ca un băiat de 14 ani (si 4 luni, în carte să facă asemenea observaţiuni? Şi asemenea analize? O să-1 dactilografiez astfel, încât să poată fi eliminat (fragmentul) cu uşurinţă.

Mă perpelesc: am „luat-o” bine cu ciclul declarat autobio-grafic? După Calidor? Eu simt că da. Însă am senzaţia că, în jur, amicii nu sunt de aceeaşi părere; ba parcă ar avea certitudinea că aş fi luat-o razna de tot (Alain); că m-am pierdut, m-am stricat, m-am „negat”. Necazul: nu pot cer Monicăi, lui Cristo, lui Raicu – să-mi spună „adevărul adevărat” – anume că scriu prost şi din ce în ce mai aiurea.

Rămâne Ana. Dar Ana poate ea să-mi spună adevărul-adevărat?! Şi nu că ar încerca să mă menajeze, dar dacă nici ea nu mai vede?

Totuşi: e cumplită situata mea – mai ales a mea, fiindcă toţi ceilalţi au publicat în România – merg pe sârmă; cu ochii închişi. Nimeni nu-mi spune dacă merg bine, n-am o „balustradă” care să mă asigure că merg, totuşi, „bine”; şi care să-mi împiedice căderea în prăpastie.

Luni, 9 ianuarie 1989

Am scos la capăt, onorabil (cred) partea cu „suspendaţii”; am dactilografiat-o. Să vedem mai târziu, dacă nu distonează.

Ceaţă, întuneric. Tristeţe. Abandon.

Ora 18,30: am terminat capitolul întreg: 17 pagini.

Recitesc Jurnalul lui Thomas Mann. În afară de lucrurile extrem de interesante pentru cititorul-scriitor el însuşi (şovăielile, slăbiciunile, spaima de a deveni „martir”.), el făcea, în Jurnal, mai degrabă „cronică de familie” decât roman al romanului (la care tocmai lucra – „din greu”!). De ce? Simplu: „despre” roman scria în chiar romanul scris în acel moment, ce nevoie să-1 repete în Jurnal?

Eu, ageamiu în materie de jurnal, abia acum îmi dau seama că n-am notat – şi nu cred că voi mai nota: ce s-a întâmplat cu mine la Madrid, la contra-conferinţa pentru drepturile omului (1980); ce s-a întâmplat cu cartea-bombă; ce s-a întâmplat cu otrava (Haiducu); mai înainte – în 1979: ce s-a întâmplat în timpul Campaniei de Vară din presa din ţară sincronizată cu Drăgan, Emilian, Milhovan, Andronescu, Titus, V. C. Gheorghiu.

În general, ce se mai petrece în România (şi „în lume”).

N-am notat nici „mersul cărţilor”: ce să scriu? Eu scriu ceea ce încă n-am scris (sau mi se pare mie.).

Cred că ştiu: în jurnal scrii ceea ce ştii că nu vei scrie în roman.

Mâine trece Alain pe la noi, să-mi lase, în vederea traducerii Artei refugii, „corecturile pe textul românesc”.

Mă tem că nici în jur de 15 ianuarie n-are să se apuce de traducerea cărţii mele. Ştiu că intervin „neprevăzute”, dar. Una din două: nu termină traducerea la timp – şi atunci mi se amână apariţia cu cel puţin un semestru (după ce cartea a fost blocată „de vremi” şi a pierdut doi ani); o termină – traducerea – dar, începută târziu, are s-o dea rasol, are să. Ajusteze, scurteze-drumul.

Dacă însă începe traducerea înjur de 15 ianuarie, e în regulă.

Mă bătea gândul, zilele trecute, ca, din toată sărăcia, să-mi cumpăr un nou caiet pentru Jurnal. Mai bine zis: un alt caiet. Numai că. În 10 ani (1978-1988) n-am scris nici jumătate din acesta şi nu sunt deloc sigur că jurnalofilia de acum are să mai ţină.

Ieri m-am plimbat! Mare eveniment, mare! Ba chiar în două rânduri: în cursul dimineţii, exact 2200 m. Seara, împreună cu Filip, am dat o tură până la Turnul Montparnasse – vreo 4-5 km! Febră musculară, mai ales pe la fesele bucilor – azi n-am îndrăznit decât una mică, o plimbărică de 2 km, lineari, se-nţelege. Bine şi-atâta. De ani de zile (mai exact: din septembrie 1985, atunci am oprit lucrul-manual, din motive de. Nerezistentă fizică), stau înşurubat în scaun, mă anchilozez, scriind scrieri. Când mă gândesc că Thomas Mann făcea, zilnic, câte două plimbări de câte o oră, o oră şi jumătate. Mai ştii: în cantitatea plimbării va fi rezidând cantitatea geniului romancierului.

Ora 23,00: mă tracasează cestiunea verosimilităţii: poate un puşti de 15 ani să facă analize socio-politice („suspendaţii”)? Ana zice că nu e sigur (că poate, puştiul). O să văd mai încolo. O să văd după ce, răcită, o să reiau cartea la citit. Ar fi bine ca, înainte, s-o. Termin, nu?

— I-am tras până acum 3-4 variante de la cap la coadă, până în preajma cozii, n-am îndrăznit să o, cu adevărat, sfârşesc.

Poate săptămâna asta.

Mâine şi poimâine lucrez la capitolul XXII: răsfoindu-1, răs-scriind, poate-i găsesc încheierea. De nu, la varianta următoare.

Marţi, 10 ianuarie 1989

Ora 20,30: azi am scris 8 pagini (= 12). A ieşit mulţumitor. Atât, că prea diluat. După ce o să-1 scriu, întreg, o să comprim.

Mă apropii de sfârşit şi mă gândesc: nu ştiu cum să-i fac. Încheierea. Poate că am să-1 scriu ca de obicei: la sfârşit, scriu un text care să fie sfârşitul cărţii – dar şi începutul. A trecut Alain pe la noi. Veste proastă: nu se apucă de Arta refugii decât „la 1 februarie”. Mă temeam eu.

Vestea bună: Madame Samama de la Julliard, cea care se ocupă, acum, de Astra (Biblioteca) i-a spus lui (Alain) că are referate excelente (plural).

Întrebare: de ce i se comunică întâi traducătorului şi nu autorului această veste? Poate pentru că autorul nu contează. Sau poate Alain, simţindu-se cu musca pe căciulă, a întrebat ce se aude cu Astra, ca să-i comunice el autorului. Sau poate că a inventat el.

Obosit foarte. Ceva mai mulţumit.

Mâine seară suntem invitaţi la Monici – demult nu ne-am mai văzut.

Miercuri, 11 ianuarie 1989

Ora 18,30: am terminat Sabina. Să fie într-un ceas bun! Finalul nu este „chiar-definitiv”, ci uşor definitiv-deocamdată, cum se-ntâmplă în viaţă. Oricum, acum ştiu o treabă: dacă o re-scriu pe toată lungimea (?), parapete, balustrade.

În 23 ianuarie duc şi Sabina la Julliard, la referat (e).

Mă doare capul. Şi trebuie să ne pregătim de drum-lung: he-he! Până la Monici, în al XlX-lea arondisment, cale lungă – o oră cu metrou (rile).

Joi, 12 ianuarie 1989

Ora 1,15 noaptea: acum ne întoarcem de la Monici. Monica mi-a înmânat, ca şi cum ar fost de la sine înţeles, dactilograma Ostinato! Ultima (făcută de Geta Gheorghiu, în toamna lui 1971, după apariţia în franceză şi germană).

Îl (romanul) credeam pierdut pentru totdeauna! Exemplarul III – pe foiţă – ajunsese la Ţepeneag, dar el, mutându-se, a aruncat toate „hârtiile inutile” la pubelă.

„Şi dactilograma mea?”, am întrebat, îngrozit.

„Şi!


— La ce mai este utilă? Ţi s-au publicat traducerile.” „Bine, dar în româneşte?”, am scheunat eu.

Ţepeneag a ridicat din umeri, adică: ce, în româneşte?

Dacă i-aş fi aruncat eu „hârtiile inutile” ale lui, n-ar mai fi ridicat din umeri.

Doamne, ce consolare, găsirea (?) manuscrisului!

Consolare, atât.

Duminică, 15 ianuarie 1989

După miezul nopăii: deşi sunt un matinal, astă seară n-am putut adormi. Şi n-am mai notat de miercuri (ba nu: de joi); am făcut corecturi la Sabina. Azi am ajuns la final.

Final care Anei i-a displăcut; fals, trivial, violent, aiurea. Găseşte cartea asta: răspândită – dar prea-densă, ceea ce nu e totdeauna contradictoriu.

Eu n-o găsesc aşa. Eu o găsesc altfel-slabă. Slabă şi, în acelaşi timp, foarte a mea. Bineînţeles că toate cărţile sunt ale autorului lor. Dar Sabina este nu doar carte; nu doar fată; Sabina sunt eu (îl lăsăm la o parte pe Flaubert cu Madama lui), în ceea ce am eu, bărbat iubitor de femeie, mai feminin (deci, dinspre ea, iubind bărbatul). Sabina poate fi o carte proastă – apropiată mie.

Dacă Ostinato a fost un tur de forţă (în sensul de mult şi de mare şi de susţinut efort – ceea ce dă: eforţă.), Uşa., scrisă cu jubilaţie, a rămas „copilul favorit” (deşi/pentrucă uşor debil.): am scris Uşa. Cu plăcere de moment, dar afectul având memorie, „momentul” acela se perpetuează (foarte adevărat: n-am recitit-o de peste zece ani); în schimb, In cerc. Nici pe asta n-am recitit-o de când a apărut (în decembrie 1977), dar o simt. Am scris-o nu cu plăcere, dar simţindu-mă în ea, ca într-o proprietate (agricolă.). Îmi convin (iar!) – nu contează rezultatele – marile desfăşurări (la scara mea, de, totuşi, român – chiar dacă basarabean). Îmi convin fiindcă acolo, „din asta iese ceas-tălaltă” – iar cestelaltele se succed, se suprapun, se imbrică, se îm-pletesc. Nu cred că este vor despre fluvioşenia rusească (pe care o admir şi o gelozesc), însă probabil mă desfăşor mai nestingherit, mai liber, într-un spaţiu generos, atunci când îmi ştiu, în spate, o întindere. Asigurătoare.

Cea mai strâns-construită: Piteşti. La ea ţin din alte motive – oricum, diferenţa dintre Piteşti şi în Cerc ar consta numai în numărul de variante.: la Piteşti – vreo zece, la Cerc – două.

Încă o dată, nu-mi dau seama, cu capul, dacă Sabina a ieşit bine, însă nasul îmi spune că mda; da.

În vara lui '88 i-am zis „Agurida”; apoi amândurora (Astra plus Sabina) le-am zis, pentru uşurinţa lucrului, ceva în genul: „Romanul meu este o.”

Acum mă încearcă un simţământ de: „Numai atât?” – deşi am ajuns la un fel de capăt, de terminus-provizoriu. Iar în 23 ianuarie o predau (tot provizoriu!) la Julliard, simpaticei Madame Blanchard.

Ziceam că Anei i-a displăcut finalul dintr-o bucată (de fapt, din a treia tentativă, numărul variantelor „aproape-gata”). Voiam să zic: confidentul unei relatări (al unei anchete) participă într-atâta la suferinţa anchetatei, încât. O ia el la anchetat; la torturat.

Or, asta nu place; nu place defel, fiindcă nu ne lasă inima să mărturisim (noi, cititori, noi, confidenţi ai scriitorilor) că noi, victime – în fine: unele dintre ele – putem, în anume condiţii, păşi lesne peste pragul ce desparte (ne desparte) de călău. Şi doar e atât de. Adevărat (însă, vorba esteţilor de pe Dâmboviţa: ce are adevărul cu literatura?): eu, unul, nu am întâlnit (precizez: eu) un singur deţinut care, într-un moment sau altul, sub o formă sau alta, să nu-1 tortureze el pe torţionarul său – în gând; să nu-i transpire dorinţa (amestecată cu teamă, cu spaimă de ruşine, cu teroarea vinovăţiei) de a-1 tortura pe cel de alături, aproapele, colegul de lanţ şi de suferinţă – poate fiindcă el se lăsase torturat de torţionari.

Eu mărturisesc, ruşinat, vinovat: am avut asemenea tentaţiuni totalitare, cum le spune Re vel.

Mai târziu am înţeles că aceasta (tentaţia) este una dintre cele mai afunde, mai obscure, mai vechi – şi la urma urmei: mai naturale – tentaţii ale omului regresat, întors în peşteră, în pădure

(în codru!

— Cel frate cu Românul), al omului de-căzut, re-anima-lizat, de a se năpusti asupra semenului deja scos din luptă, deja neînstare de a se mai apăra, Acum câţiva ani fusesem „şocat”: motanul Take, zis Paraşutistul (pentru că, „alunecat” de la noi, de la etajul VII a supravieţăuit) zăcea, horcăind, agonizând. Iar motanul Cazimir trebuia ţinut în altă odaie, ori supravegheat, în salon, altfel l-ar fi omorât pe bietul Tache (Take), cel neînstare să se apere. Ana zicea: „Fiindcă Take a fost primul în casă – acum Cazimir are ocazia să-1 detroneze. Prin lichidare”.

Asa să fie? Aşa o fi.

Dar poate că nu; poate că n-are importanţă; nu va fi vorba de detronare, de luptă-pentru-putere, ci, mai simplu: nu leul, ci. Hiena din noi; din fiecare. Noi, românii, nu avem tentaţia. Leonitară, ci hienitară (ierte-mi-se licenţele).

Mărturisesc: i-aş face bucăţi-bucăţele pe Enoiu, pe Goiciu, pe Drăghici, pe Nikolsky, pe Livescu de la Lăţeşti.

După această (cât de uşurătoare!) spovedanie, înapoi la finalul Sabinei: azi mi-a venit ideea (provizorie, ca toate genialele): nu renunţ deloc, la nimic din ceea ce am scris până acum, din contra (viceversa!

— Cum zicem după Caragiale):

— Fiindcă, dacă nu e „adevărat” că aşa ar fi fost (deci: verosimil), are să fie, în viitor!

Opresc, pe suspensie, capitolul X (din partea a Ii-a), acolo unde Sabina termină de relatat şi de bocit; trec la capitolul XI, cară va fi în varianta-la-alegere: a, b, c, d, e.

Propun variante: unai mai „aşa”, alta mai altfel, cealaltă cu totul altfelă, iar printre ele (a treia?) scena torturării.

Oricum: el caută un deznodământ literar, romanesc, vieţii.

Sper să iasă ceva. Ceva mai puţin şocant; la adăpostul multiplelor posibilităţi de rezolvare, întâi, apoi de alegere.

Ciudat: cu Sabina nu simt că (trebuie să) mă grăbesc, îmi zic: dacă o acceptă Julliard, va fi publicată în primăvara lui 1991 – până atunci am timp berechet să-i găsesc rezolvire.

Până atunci, o să-i mai trag încă (cel puţin) o carte.

Îi ştiu titlul – luat de la cel ratat, cu Laguna: Roman-intim.

Nu va fi povestea unui jurnal (intim); va fi povestea jurnalului intim; romanul lui.

Să zicem: la vedere: povestea unui jurnal – dar şi povestea jurnalului nescris – sau încă nescris. Povestea (şi a) scriitorului de jurnal.

Încă nu ştiu câte planuri, etaje, nivele va avea. Oricum, naratorul va scrie: a) jurnal. Oficial – „care, sigur, va fi găsit de Securitate„ (ba chiar, de ce nu?): scris, jurnalul, ca un roman ce urmează să fie predat cenzurii – iar ca să faciliteze „munca„ boilor de securişti, îl uită. Cu program; în scopul de a fi găsit -iar după lectură, de a-i da note bune – pentru gândire-justă.; b) un jurnal „neoficial„ – „dar care ar putea, din nefericire, ajunge în mâinile Securităţii„ – acesta merge mai departe dar nu prea departe („şi dacă, totuşi, cade în mâna Securităţii?”); c) gândul -dar pentru că gândul vine după act, în timp – e alterat; deja-cenzurat – deja jurnalizat.

Ceea ce înseamnă că, sub comunişti nu (mai) este posibil să-ţi scrii jurnal-intim (= adevărat)?

Vor fi scene şi pe-viu, în prezent, pe care el, autorul, le va trăi a) direct; b) gândi (imagina), pentru a le pune în jurnalul A şi B. (şi ce mai rămâne din realitate, din adevăr?

— Nu mare lucru.)

Relatare seacă, „obiectivă” (ce-face-el): a) „devotat” A; b) patetic B – neputinţa de a zice mai mult; c) dezlânat C – neputinţa de a face mai departe.

Hotărâre finală: dacă vreau să nu înnebunesc, nu mai scriu jurnal! Sentiment de eliberare. Şi, numaidecât, de frustrare: „Era atât de plăcut, poate şi util, să-ţi scrii jurnalul!” (la singular).

Adaus: ar acoperi, în timp: Făgăraşul (1953 cu moartea lui Stalin, dar nu insist: am scris-o în Ostinato); Dacia-Rupea '53-'54; Bucureşti '54-'56 – ar mai fi '56 după Poznan; sau în vară, în fapt: după Poznan, până la Budapesta?

M-aş putea opri pe arestarea mea, de la 22 noiembrie 1956. Ce zici?

Ce să zic, aş încheia cercul, aş ajunge de unde plecasem.

Să includ aici şi cele vreo sută de pagini din Justa?

— Ar mai rămâne două „lacune” şi acelea scrise: Lăţeşti şi Ela, d.o.

— Ul şi „libertatea” de după ajungând la Bonifacia.

Ar fi, în câte părţi?

În multe, domnule. Prea multe. Mă mai gândesc eu, după ce o să văd scrisul scris.

Luni, 16 ianuarie 1989

Ceva-ceva am comis. Nu iese. O să mai încerc. Dacă nu-mi iese mulţumitor, dau manuscrisul fără ultimul capitol, mai ales că ei mi-au cerut „o sută de pagini, de probă.”

Nu-mi iese, nu-mi iese. Dacă nici mâine, atunci o las baltă, o vreme. Să se mai răcească. (.)

Ora 24,45: am adormit, m-a trezit un zgomot. Nu mai pot dormi, ceea ce înseamnă că pot scrie.

Am încercat, nu pot.

Cred că ştiu dece: mă preocupă, mă ocupă cartea viitoare, Romanul-intim. Nu e rău, dar nu în detrimentul ăsteia, încă neterminate.

Am frunzărit jurnalul de faţă: cred că la 17 ianuarie '87 notam ceva cu o intenţie de jurnal. Când o să mă apuc de carte, o să-mi arunc ochii, să văd ce-mi poată fi util din însemnări.

Citesc, de două zile, Gorbaciov al lui Michel Tatu. Îmi place şi mă enervează! Mă enervează, pentru că-mi place? Cartea e bine făcută, mai bine decât bănuiam.

Acum chiar mă duc la culcare.

Marţi, 17 ianuarie 1989

Ora 18,00: acum am terminat. Terminaţia Sabinei. Uf! Joi, 19 ianuarie 1989

Nu mai am ce face, de asta m-am întors la jurnal.

Am terminat Sabina, am terminat de corectat – pentru traducere – Arta refugii. Acum, vorba cuiva: nu-mi mai rămâne decât să mă sinucid.

Mă gândesc tot timpul la Roman-intim (dacă-1 scriu vreodată, cine ştie ce porcărie are să iasă.).

Ana, cu care am vorbit adineauri despre, în general, ultimele cărţi, nu este de acord – cică sunt egocentric şi mizeros: „Mereu: eu, eu, eu! Şi mereu: vai, ce rău am trăit, vai, câte rele s-au abătut asupra capului meu.”

Are dreptate în măsura în care are dreptatea ei. În ceea ce mă priveşte, chiar dacă nu am dreptate, nu am nici timp să mă îndrept. Iar dacă simt eu că parcă astfel e mai puţin rău.

— De ce n-aş continua, aşa, ne-dreptic?

În RI eroul e cuprins de o frică stranie, specială: în fapt, el nu e fricos, nu i-a căzut în cap o frică generală – ci el însuşi şi-a amenajat, confecţionat, dulgherit-zidărit o sămânţă-de-frică: jurnalul! Chiar înainte de a-1 începe: dar dacă.? Povestea drobsăreană.

După-amiază: am schiţat, foarte în mare, RI în 3 (sau 4?) părţi. Începe să mă lucreze. Dar nu cred că ar fi bine dacă aş ceda şi m-aş apuca să. Încep pe hârtie, pmă nu mă debarasez bine-bine de persoana I şi de maniera în care am scris până acum.

Mâine, 20 ianuarie: tata ar fi împlinit 80 de ani (născut 1909); a murit acum 22 de ani (februarie 1967), la 58 de ani. Mama, născută tot în 1909 (dar în iulie) i-a supravieţuit – până în 1974 – a murit la vârsta de 65 de ani. Acum 14 ari. Ce se va fi ales de mormintele lor? Al tatei la Vad-Făgăraă, al mamei la Străuleşti II?

Nici nu mai există.

Am primit azi Dialog pe ultima parte a anului '88 – atât lunara, cât şi suplimentul cultural-literar: continuă să-mi dea o senzaţie de jenă, de frică textele mele „apărute” în româneşte. Le găsesc slabe, violente, stupide, de băgare în vorbă. Şi cum greşelile de impresie (n-am zis: de tipar, fiind vorba de maşină de scris) nu aranjează deloc treburile.

Una din. Trei: ori de la o vreme îmi dau seama cât de prost scriu; ori n-am avut ocazia, deci nu sunt obişnuit cu constatarea; ori. Oricum, a început în momentul debutului, în decembrie '66, când am văzut pentru întâia oară scrisul meu tipărit: nu doar străin, dar de-o prostie înspăimântătoare. A venit rândul volumaşului Camera de alături, apărut în 1968. Apoi. N-a mai venit! Deloc – fragmentele publicate pe ici, pe colo până prin martie 70 intrând în categoria alibiurilor cu „fragmentele” – şi gata!

Se vede că a fi scriitor înseamnă a te obişnui cu asta – nu doar cu înstrăinarea textului prin publicare, imprimare – ci şi cu ne-bunătatea lui; cu prostirea lui.

(De ce voi fi vorbind pentru altul? N-am întâlnit la nimeni această constatare.) Nu aceeaşi senzaţie am când, rareori, îmi recitesc unele cărgi vechi – în dactilogramă. Dialog este, totuşi, o „publicaţie dactilografiată”, atunci de ce textele publicate acolo îmi par tot proaste? Fiindcă e. publică? Dracu' să mă ia. S-ar prea putea ca cei care n-au scris despre asta să nu-şi fi citit cărţile imprimate (în limba în care le scriseseră) – mai ştii? E o consolare ca atâtea (celel) alte (le). Acum mă duc la culcare – e 12,15. Pentru mine, foarte târziu.

Vineri, 20 ianuarie 1989

Ora 11: am făcut o plimbare de 3 km! Mare performanţă, mare. Mă mănâncă palmele să reîncep, noroc că mă stăpânesc, altfel.

Azi, pe la orele 15,00 am început Roman-intim.

Ho-ho! Nu l-am chiar, cum am zis, am scris o primă pagină de. Digitaţie (în sensul propriu al cuvântului: l-am maşinit!). Şi n-a ieşit – ce-oi fi vrând: să-mi iasă din prima?

Nu-i grav, paginile prime sunt vehicole transportoare, covoare zburătoare şi nu subiectul logic, transportatul. Oricum, asta-i încălzirea în vederea. Nu-mi fac griji. Poate pentru că nu mi-am încărcat suficient acumulatorii; sau nu am întins destul coarda arcului (sau strâns resortul) – de aceea eşecul aşteptabil.

Eu nu încep prin, direct, scris – am mai scris asta, nu?


Yüklə 1,29 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   28




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin