Secde secde etmek



Yüklə 0,88 Mb.
səhifə6/20
tarix09.01.2022
ölçüsü0,88 Mb.
#95570
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20
Bakara Suresi
125


وَإِذْ

hani


جَعَلْنَا

biz kıldık



الْبَيْتَ

Beyt'i (Ka'be'yi)



مَثَابَةً

toplanma yeri



لِلنَّاسِ

insanlara



وَأَمْنًا

ve güven yeri



وَاتَّخِذُوا

siz de edinin



مِنْ مَقَامِ

makamından



إِبْرَاهِيمَ

İbrahim'in



مُصَلًّىۖ

bir namaz yeri



وَعَهِدْنَا

ve emretmiştik



إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

İbrahim'e



وَإِسْمَاعِيلَ

ve İsma'il'e



أَنْ طَهِّرَا

temizlemesini



بَيْتِيَ

ev'imi


لِلطَّائِفِينَ

tavaf edenler için



وَالْعَاكِفِينَ

ibadete kapananlar



وَالرُّكَّعِ

ve rüku edenler



السُّجُودِ

secde edenler




















Türkçe Transcript (*)

Ve-iż ce’alne-lbeyte meśâbeten linnâsi veemnen vetteḣiżû min mekâmi ibrâhîme musallâ(en)(s) ve’ahidnâ ilâ ibrâhîme ve-ismâ’île en tahhirâ beytiye littâ-ifîne vel’âkifîne ve-rrukke’i-ssucûd(i)

Ali Bulaç Meali

Hani Evi (Ka'be'yi) insanlar için bir toplanma ve güvenlik yeri kılmıştık. 'İbrahim'in makamını namaz yeri edinin', İbrahim ve İsmail'e de, 'Evimi, tavaf edenler, itikafa çekilenler ve rüku ve secde edenler için temizleyin' diye ahid verdik.

Edip Yüksel Meali

Kabeyi halk için bir odak noktası ve bir güven yeri kıldık. İbrahim'in makamını bir namaz yeri olarak kullanın. "Ziyaretçiler, kendini ibadete verenler ve eğilip secde edenler için ikiniz Evimi temiz tutun," diye İbrahim ve İsmail'i görevlendirmiştik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz ta o zaman bu Beyt'i, insanlar için bir sevap kazanma ve bir güven yeri kıldık. Siz de Makamı İbrahim'den kendinize bir namazgah edinin. Ayrıca İbrahim ile İsmail'e şöyle ahid verdik: "Beytimi, hem tavaf edenler için, hem ibadete kapananlar için, hem de rükû ve secde edenler için tertemiz tutun!"

Süleyman Ateş Meali

Biz Beyt'i (Ka'be'yi) insanlara sevap kazanılacak bir toplantı ve güven yeri yaptık. Siz de İbrahim'in makamından bir namaz yeri edinin (orada namaz kılın). İbrahim ve İsma'il'e: "Tavaf edenler, ibadete kapananlar, rüku ve secde edenler için Ev'imi temizleyin!" diye emretmiştik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hatırla o zamanı ki, biz o evi insanlar için sevap kazanmaya yönelik bir toplantı yeri ve güvenli bir sığınak yaptık. Siz de İbrahim'in makamından bir dua/namaz yeri edinin. İbrahim ve İsmail'e şu sözü ulaştırmıştık: "Tavaf edenler, kendini ibadete verenler, rükû-secde edenler için evimi temizleyin!"


Yüklə 0,88 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin