294
The Arabic Language
The institution of home language instruction in primary and secondary
schools was short-lived, at least in the Netherlands, where it was abolished
entirely in 2004. At its heyday, around 70,000 school children followed (parts)
of the programme. The main reason for this political decision was a shift in
policy towards minorities, and an increasing focus on integration rather than
the right to be educated in one’s own language. Additionally, the effectiveness of
the programme was doubted. In Sweden, for the time being, the system of home
language education (
modersmålundervising
) continues to operate.
For many of the immigrants’ children, code-switching has become a normal
mode of speech, somewhat like the Franco-Arabe that was mentioned above
(Chapter 14); in some countries, one might even say that it constitutes a more
or less institutionalised variety in the speech community of the immigrants, as
in the case of Beur Arabic in France. In general, whenever languages of different
status meet within one speech community, such patterns are bound to arise.
Within this mode of speaking, switching between the two languages takes place
not only between sentences (intersentential code-switching), but also within
sentences (intrasentential code-switching). Such switches are found at many
syntactic positions, for instance, between verb and object, as in (23):
(23)
žib-li-ya
/
een
glas
water
bring.IMPER-to-1s
/
INDEF.ART glass
water
‘Bring me / a glass of water’
They can also occur between verb and subject, as in (24):
(24)
Dostları ilə paylaş: