Arabic in the Pre-Islamic Period
53
unity of the three varieties of everyday speech, the language of the
Qurʾān
and
the language of the poetry.
Even those linguists who do not fully subscribe to Owens’ views on the struc
-
ture of pre-diasporic Arabic (see above, p. 47), assume that in the
Jāhiliyya
collo
-
quial and ‘literary’ language had already diverged. In Western publications, the
colloquial varieties of the tribes are usually called ‘pre-Islamic dialects’; the
language of the
Qurʾān
and poetry is often designated ‘poetico-Qurʾānic koine’ or
‘poetic koine’ (in
German publications
Dichtersprache
). The theory of the poetic
koine emphasises the role of the poets,
šuʿarāʾ
, which means ‘those who have
knowledge, who are aware’. According to Zwettler (1978: 109), they were special-
ists in an archaic form of the language and the only ones who were still able to
handle the complicated declensional endings.
In this view, the case system was
beyond the reach of ordinary speakers and could be acquired only by professional
poets and their transmitters (
ruwāt
, plural of
rāwī
) after intensive training.
This view of the linguistic situation before Islam has its natural corollary in
the theories about the emergence of the new type of
Arabic in the period of the
Islamic conquests. Most linguists believe that the changes that took place in the
transition from Old Arabic to New Arabic, including the disappearance of the
declensional endings, were the continuation of a process that had already begun
in the pre-Islamic dialects. Since our information on these dialects is limited, we
have to turn to other evidence in order to find out whether the later changes can
indeed be traced back to pre-Islamic times; in particular, whether the Bedouin
used declensional endings in their colloquial speech.
One source of additional evidence is the pre-Islamic inscriptions. Yet we
have seen above (Chapter 3) that they do not provide
conclusive evidence for or
against the existence of declensional endings. In the inscriptions, no declensional
endings are used, either because the language they represent did not have such
endings, or because this language distinguished between
contextual forms with
endings and pausal forms without endings, of which only the latter were used in
writing. There is some evidence that the variety of Arabic that is reflected in the
Nabataean inscriptions retained fossilised endings in some words. Theophorics,
that is, proper names construed with the name of a deity, very often end in
-y
, for
example,
ʿbdʾlhy
(ʿAbdallāh), and the elements
ʾabū
and
ibnū
in compound names
are
almost always spelled with
-w
in all syntactic contexts. The usual conclusion
is that these are not really genitive or nominative case endings, and that in this
variety of Arabic the case endings had been lost before the first century bce
. On
the other hand, we should bear in mind that most of the inscriptions stem from a
border area where Arabs had been in contact with
other peoples for centuries; it
may well be the case that the language reflected in these inscriptions underwent
changes that were similar to those that affected the language of all Arabs after
the conquests, in particular the loss of the case endings. Since the tribes in the
North Arabian desert were in touch with an Aramaic-speaking sedentary popula-
54
The Arabic Language
tion, a type of New Arabic may have become current in the trade settlements of
the North Arabian/Syrian desert long before Islam.
A second possible source of evidence is the orthography of the Qurʾānic text.
The language of the
Dostları ilə paylaş: