108
The
Arabic Language
parallel with Greco-Latin grammar, or as ‘governing’, which inevitably suggests a
parallel with modern linguistic theories. On the other hand, using only the Arabic
terms makes it difficult to follow the discussion. For the sake of convenience, we
have chosen in this chapter to provide the Arabic terms with English equivalents,
on the understanding that these will not be taken as exact equivalents. Where
necessary, the difference between the concepts involved will be mentioned.
The aim of linguistics in the Arabic tradition differed from that of modern
linguistics. Traditionally, grammar is said to have been ‘invented’ in the first
century of the Hijra, as a direct result of the many
grammatical mistakes that
the new converts to Islam made when speaking Arabic (see Chapter 4, p. 57). The
name of ʾAbū l-ʾAswad ad-Duʾalī (d. 68/688?) is often mentioned in this connec-
tion. He is said at first to have refused to write down the rules of grammar when
asked to do so by the caliph. But when he heard his own daughter say
mā ʾaḥsanu
s-samāʾi
‘what is the most beautiful thing in the sky?’, while what she meant to say
was
mā ʾaḥsana s-samāʾa
‘how beautiful is the sky!’, he realised that the ‘corruption
of speech’ had started to affect native speakers as well. In reaction, so the account
goes, he wrote the first grammatical treatise in Arabic (Ibn al-ʾAnbārī,
Nuzhat
al-ʾalibbāʾ fī ṭabaqāt al-ʾudabāʾ
, ed. Amer, Stockholm, 1963, p. 7).
This may create the impression that grammatical treatises were mainly
normative, but actually this applies only to a limited set of so-called
laḥn al-ʿāmma
treatises, which aimed, indeed, at the correction of speech errors (see Chapter 8,
p. 131). For most grammarians, starting with Sībawayhi, the aim of grammar lies
somewhere else: its function is to explain the way the Arabs speak. There was no
need
for them to describe, let alone prescribe, the rules of language, since the
Arabs were supposed to speak the language perfectly.
The grammarians had a fixed corpus of language at their disposal, consisting of
the text of the
Qurʾān
, pre-Islamic poetry and the idealised speech of the Bedouin
(cf. above, Chapter 5). Since by definition the native speakers knew how to speak
Arabic, the grammarians did not have to give instructions: their grammar was
not a prescriptive discipline. It was not a mere description either. Since (the
Arabic) language was a part of God’s
creation, its structure was perfect to the
tiniest detail, and the task of the grammarian was to account for every single
phenomenon of the language, that is, to determine its status within the system
of rules. Language was regarded as a hierarchically ordered whole, in which each
component had its own function. Explanations often
took the form of a compar
-
ison or analogy (
qiyās
). Structural similarity between two components implied
a similarity in status, or, in the terminology of the grammarians, a gain or loss
in rights. Thus, for instance, nouns have a primary right to case endings, while
Dostları ilə paylaş: