The Arabic Linguistic Tradition
123
Al-Ḫalīl aimed at assembling all roots containing the same radicals in every
different permutation. The chapter
ʿayn -nūn -qāf
, for instance, contains the roots
ʿ-n-q
,
q-ʿ-n
,
q-n-ʿ
,
n-ʿ-q
, and
n-q-ʿ
. The dictionary starts with all roots containing
the letter
ʿayn
and then follows a phonetic order according to the place of articu
-
lation, from the pharyngals to the labials, rather than
the normal order of the
Arabic alphabet.
One disadvantage of the ordering in the
Kitāb al-ʿayn
is that it is rather difficult
to find a word in this dictionary. Later lexicographers abandoned this scheme
and adopted the alphabetical order, starting, however, with the last of the three
radicals, then the first, and then the second. This is sometimes called a rhyming
order, and one of the reasons for adopting this principle may indeed have been
the need to find rhyme words. The first to introduce this scheme was al-Jawharī
(d. 393/1003 or 400/1010), in his
Ṣiḥāḥ
, which remained a popular dictionary until
it was superseded by the large compilations, which
aimed at complete coverage
of the entire Arabic language. Ibn Manẓūr’s (d. 711/1311)
Lisān al-ʿArab
contains
some 80,000 entries. The much shorter
Qāmūs
of al-Fīrūzābādī (d. 817/1414)
became even more popular, to such an extent that its name, which literally means
‘ocean’, has become the current word for ‘dictionary’. Finally, Murtaḍā az-Zabīdī’s
(d. 1206/1791)
Tāj al-ʿarūs
contains no fewer than 120,000 entries.
For all lexicographers, whether they arranged their entries in permutations
or
in a rhyming order, it was obvious that all words with the same radicals had a
common semantic element. In fact, if a word deviated from this meaning, it was
a sure sign that it was a foreign loan. Words formed with the radicals
ḥ-b-b
, for
instance, are mostly connected with the notion of ‘loving’, but there also exists a
word
ḥubb
‘water container’. Ibn Durayd (
Jamharat al-luġa
, I, ed. Baalbaki, Beirut,
1987, p. 64) explains this discrepancy by asserting that it is borrowed from Persian,
which
has a word
ḫunb
with this meaning.
Early on, the idea seems to have caught on that roots differing in only one
consonant were related semantically. Lexicographers formalised this principle
under the name of
al-ištiqāq al-ʾakbar
‘greater etymology’, stating that words
with two similar radicals are semantically related to each other. The grammarian
Ibn Jinnī (d. 392/1002), in his
Ḫaṣāʾiṣ
(II, ed. an-Najjār, Cairo, 1952–6, pp. 133–9),
went one step further. The arrangement of roots in the
Kitāb al-ʿayn
(cf. above,
Chapter 5) had already suggested a semantic relationship between the various
permutations of a root. Ibn Jinnī formalised this principle by stating that there
existed an
ištiqāq kabīr
‘great etymology’, a higher semantic level on which all
permutations of three radicals had a common meaning. From the set of radicals
ʿ-b-r
, for instance, Ibn Jinnī derived the following words:
ʿibāra
‘expression’,
ʿabra
‘tear’,
ʿarab
‘nomads’,
baraʿa
‘to excel’,
baʿr
‘dung’,
rabʿ
‘spring camping site’,
ruʿb
‘fear’. He asserted that all these words
expressed a common meaning, that of
‘transfer’. The general idea of a semantic relationship between words with similar
consonants seems to have been accepted by most scholars in the Arabic tradition,