Aha[ja]das y chatas tener las nariçes o la cabeza: mac[]cabal nij198
Ahechar, [acribar, cerner o cribar]: xix.t. .l. chach.t.
Ahechada cosa así: xixbil [.l.] chachtabil
Ahechar o acribar, golpeando la criua: pok chach.t.
A hecho [o seguidamente] haçer algo: epecnac
A hecho se ba quemando el monte: epecnac yelel chakan199
A hecho escarda [tú]: epecnac v benel a pac
A hecho y seguido: hun tadz .l. tadz
Escribe el libro a hecho y seguido: hun tadz a dzibtic hu[u]n
Ahijado de bautismo o confirmación, respeto del barón: mehenilan
Ahijar el ganado y aplicarle a la teta de la madre: kubul ti chuch
Ahitarse: çotmal .l. ppulmal
Ahogar a otro apretándole la garganta: cup ik .l. mac ik
No ahogues al muchacho: ma a macic yik paal200
Ahogar con la mano apretando la garganta: yadz cal [.l.] bidz cal
Ahogar en agua: bul nij ti haa .l. bul[ç]ah nij ti haa
Ahogó Dios a Faraón con su exérçito en el Mar Bermejo: v bulçah Dios v nij Faraón [yetel v mol holcanob] ichil Chachac Kaknab201
Ahogarse con la comida o bebid[a], o rriendo mucho: hakabhal [.l.] hakbal ik
Ahogarse de sed: cimil tu cal vkah .l. kozma[l] cal tumen vkah
Ahogarse los maízes con la mucha ierba: muccha[hal] nal tumen xiu [.l.] ich xiu202
Ahoyar, hacer oios: hol.[ah,ob]
Ahondar alguna cosa: tamcunah
[Ahonda la cavadura que haces]: tamcun a pan luum
Ahondar algún tanto: tamtamcunah
Ahondarse así: tamtamhal
Ahorca[ja]r colgando: lechcunah203
Ahorcajar los niños, puniéndolos aorcajados sobre las caderas: hek oc
Ahorcaja a tu niño: hek yoc a paalil
Anda [ahorcajado] así Ju[an]: hekan yoc Juan
Ahorcar a otro, como hace el berdugo: hic cal
Disque ahorcó [así a su padre]: v hicah bin v cal v yum
Ahorcarse: tab cal
Ahorcóse: v tabah v cal
Di[je] q[ue] me abía de ahorcar: valah in tab in cal204
Ahorcado así: taban cal
Ahormar el çapato puniéndole la horma: hup vba cheil xanab
Ahorma mis çapatos para que ensanchen: hup vba che[i]l in xanab ca coochac
Ahorrar, por rredemir o rescatar: loh.[ah,ob]
Redemir [así a]l esclabo: loh ppentac205
Ahorrar gastando moderadamente: benet, bentah206 207
[Ahorra o usa con tasa la comida]: bente hanal
Aho[rr]ado, [libre] y apercebido [estar] para trabaxar: caan[hal] ba ti menyah208
Ahuientar, hacer huir: pudze[ç]ah .l. pudzçah
El pecado ahuienta a Dios [de vosotros] y [a] bosotros [de] Dios: keban pudze[ç]ic Dios a uicnalex .l. keban pudze[ç]icex yicnal Dios209
Ahuientar, [desterrar, echar de casa o del pueblo, espantar las aves]: tohol
[Pretérito]: tohlah
[Imperativo]: tohle
Ahumar, dar humaço [o sahumar]: [ppulut], ppultah, ppulte210
Di humaço a un puerco en una cueba: in ppultah cita[m] ti actu[n]211
Ahumad[a] cosa, que huele a umo: vol budz v boc
Q[ue] sabe a humo: bay cijl budz
Ahumada [cosa y] negra como humo: ekbudzen
[Ahumarse algo así]: ekbudzenhal
[Hacer que algo se ahume así]: ekbudzencunah
A hurtadillas: ocol ocol
A hurtadillas trabajamos: ocol ocol menyah ca cah
Biene a hurtadillas: ocol ocol v talel
Ahusada cosa, [en forma de huso]: bibi[dz .l.] bibi[dz]nac212
Ahusada tiene la cola la yhuana: bibi[dz]nac v ne huh
(Ay! o (uay!, interjeçion de dolor del mal q[ue] uno tiene: bee, bee la tu[n .l.] bee la val
(Ay de mí!: bee la tunen!
([Ay] de ti!: bee la tunech!
Ayer: holhe
Aier se fue: holhe xijc .l. holhe bini
Ayrarse o enojarse: leppel ol .l. chimil ol
Ayrado en lo que dice y abla: chaca[u] than
Ayrarse así: chacauhal than213
Airado y enojado, [con la nariz gacha]: ppu[m]cabal nij
Airado [así] esta tu p[adr]e [por tu causa]: ppu[m]ca[b]al v nij a yum tamenel214
Airarse brabeando: lecel .l. ppuhul .l. taa chijl
Aire o biento: ik
Mucho aire o biento ai aquí: yanyan ik vaye
Aire o biento reçio: chacal ik .l. kam ik
Aire blando y delgado que consuela: çulucna[c] ik215
Aire o biento q[ue] biene antes del aguaçero: yikal haa
Aire o sonido de lo que se abla: yikal than
Oie el sonido de sus palabras: yikal than yubah
Aire hacer con mosqueador: val.t. .l. pictah ti val
Hazme así aire: val ten .l. picten ti val216
Aislarse [o encerrarse] el nabío: kaalal chem
Ayslado [así]: kaalaan
Aiudar, jeneralmente: anat .l. antah
Aiudar al q[ue] me aiudó: pac anat .l. pac kab217
Aiudador: ah anat [.l. ah antah]218
Aiudar a bien morir: anat ti vutzul cimil
Aiudar a ratos y a beces [haciendo] el trabajo [de otro o] llebando [su carga]: kamte.t.219
Aiuda así a llebar la carga a tu compañero: kamtete v cuch a lak
Aiudar a parlar a otro, [ser su amigo y entenderse con él]: v nup can [.l.] v nup than220
Juan me aiud[a] a parlar: v nup in can Ju[an]
Aiudar a otro, açiendose de su bando y pareçer: l[a]t[h]beçah than [.l.] lath than[.t.]221
Aiudar al que mormura [o difama]: lath [pak] pach [.l.] can pectzil222
Aiudar a contar qüentos [y correr murmuraciones]: mek can [pectzil]223
Aiudar o echar heringa o mazcabil it [o lavativa: hul che.t.]224
Echa una aiuda [así] a P[edr]o: hul chete [mazcabil] yit P[edr]o
Aiuna[r], hacer abstinençia [sexual]: [ç]ukin.t.225
)Ayunas agora, por bentura?: çukin va a cah helelae?
Aiunar mucho tiempo: num çukin.t.226
Aiunador así: ah num çukin
Aiunar en cierto modo [o] al uso de los indios ydólatras: kintah227
Disque ayunó así su padre sesenta días: v kintah bin v yum ichil ox kal kin228
Aiunar el algodón al uso antiguo: çukin tana[m]229
Aiunar y tener abstinençia [sexual] los idólatras, para que muriese algún enemigo: coy cab
Aiuno de qualquier cosa, y el q[ue] usan los chr[is]tianos: çukin
El aiuno linpia el ánima, leuanta el sentido y sujeta la carne al espíritu: he çukine lic v ppoic yol vinic, lic likçic u balil, v cabalcunic bak yalan espíritu
Aiuno de obligaçión [o que ha de guardarse], como bijilias: tacunbil çukin .l. noh çukin
Aiuno estar por no se aber desaiunado: ixma kam chij
Aiuntar jente llamándola o congregándola: mol.[ah,ob] .l. mol cab.t.
Ayuntamiento o junta así: molay
Ayuntar en uno [amontonando]: hun molcinah [.l.] hun mol cab.t.230
Aiuntar de presto: tec mol.t.
Aiuntaron asi el maíz: v tec moltah ixim
Aiuntar y allegar a bulto todo quanto ay: çopp mol.t.
Aiuntarse mucha jente para descansar, o pajaros: banal
Aiuntados [estar] así: bana[a]n
Aiuntar muchas cosas, unas con otras: baktecunah [.l.] paktecunah
A[j]u[s]tada [estar] una cosa con otra, [que ni falta ni sobra]: ethaz [.l.] etkal231
A[j]ustar así: ethazcunah [.l. etkalcunah]
A[j]ustar qüentas: patcunah [beel .l. v xocan beel]232
Ala con que buela el aue y nada el pexe: xik [.l. bab]
[Ala o remos del ave o pez]: v bab c[]ic[], v ba[b] cay
Ala o elenio, yerba de muchas birtudes y contra camaras de sangre, cuyo çumo, aplicado o puesto a heridas con sangre, sirbe de lo q[ue] el bálsamo, y la oja, aplicada a inchaçones y desconzertaduras de güesos, lo cura todo: ix kan tun bub233
Alabar a otro, [encumbrarle, honrarle]: t[i]lizcunah [.l.] nachcunah anumal [.l.] pectzil
Alabarse o ja[c]tarse: nohcunah ba [.l.] tilizcunah ba
Alauado [o enaltecido, ensalzado]: tilizcunan, tippan [.l.] tippçahan
Alauanza bana o fantasía, [presunción o fanfarroneria]: nonohbail
A la bolina yr y benir la nao: tzetzelac .l. tze[l]kalac234
Alacrán bermejo muy ponçoñoso: kan çinan
Alacrán negro que cría en las paredes: ek chuem235
Alaçán, cauallo: kankan tzimin [.l.] kankan v pach tzimin
Aladares de cab[e]llos [que caen] en las sienes: tup tzotz236
A la alda o aldas de monte o sierra: naklic .l. naktacil
Al ayre: tan ik
No salgas al ayre: ma a hokol tan ik
[A la larga, cada día más y cada día más y más, y, de ordinario, se le sigue al cabo: lic v benel hun bel]237
A la larga ba eso: hun bel v [x]anhal [li]c v benel lo238
Al anocheçer o alobregueçer: ti vcumyen tunich239 240
A la luna: tan V
Poneldo a la luna: dzaex tan V
A la luna nueba: hokçah V
A la luna nueba lloberá: hokçah V v kaxal haai vale
Al amaneçer: ti yahal cab, lic yahal cab [.l.] lic v çaçahal
A la mano derecha: ti noh
A la izquierda: ti dzic
Alambre o cobre: chac mazcab [.l.] chachac mazcab
A la media noche: tu çuhuy akab [.l.] ti kak chumuc akab
A la menguante de la luna: ti mucul V [.l.] ti mucaan V
Alançar de sí algo: tohol, tohlah, tohle241
Alançar y erir con lança: lom.[ah,ob]
A lançadas: lombil
[A lanzadas matar a otro]: lombil ci[m]çah
Alan[ç]arse unos a otros: lom lomol [.l.] lom tanba
Alano, espeçie de perros: ah mal ix pek
Al anocheçer: yet ocol kin [.l.] yethaz yocol kin242
A la postre y al fin [hacer algo]: pachal [.l.] pachalcunah
A la postre dirás eso: pachalcun tun a valic lo
Alarde y reçeña de la jente de guerra: v kukum katun, v kuku[m] tok243
Alargar lo corto: chaua[c]cunah244
Pas[iv]o: chaua[c]cunabal
Alargar o adelgaçar las mantas o ropa, como hacen los indios, con palo: hij che.t.
Alargar golpeando, [enderezar]: tadz.ah,ab
Alargar la paga y el conbertirse a Dios: pikyah [.l.] pipikyah245
No alargues el conbertirte a Dios: ma a pipikic v kinil a valkekeçic aba ti Dios
Alargar tiempo: nachcunah kin, nach kincunah [.l.] nachhal kin
Alargarse en escribir: nachcunah v tan dzib [.l.] nachhal v tan dzib
Alargar el paso: nachcunah v yam oc [.l.] nachcunah v lub oc
Alargar la vida: nachcunah ik
Dios os alargue la bida para q[ue] si[r]báis a su Mag[est]ad: Dios nachcunic a uikex ca vtzac a tanlicex ah Tepal246
Alargarse la vida: nachhal ik .l. nachhal v xul cu[x]tal
Alargarse la bista de los ojos: nachhal pacat .l. nachhal ich
Alargarse el [sentido del] oído, [o]yendo de lejos: nachhal xicin
Alargarse el día: nachcunah v tan kin
[Alargarse] la noche: nachcunah v tan akab
Alaridos o aullidos, y darlos: tah auat, kamach auat
Alaridos de la gue[rr]a: v chun kat[u]n247
A la zaçón, [oportunamente]: tu kinil [.l.] tu kintzilil
A la sombra: tan booi [.l.] ti booi
A la sombra se echó: tan booihij v cheltal248
A la tarde: okin [.l.] ti okinal
A la tarde seré con bosotros: okin in kuchul a vicnalex
A[l]baçea de testamento: ah tanlah takyahbil than
10
A[l]bahaca, yerba: ix cacal tun .l. ix cacal toc
Alba[ha]quero y maçeta de flores: ppul nicte
Albañar de casa: v beel haa [.l.] v beel luk
Albañir o paderero: ah pakbal [.l.] ah men pak
Albarda de bestia o e[n]xalma: v kam cuch tzimin
Albarrada de piedra seca, y açella: cot
Desbaratóse el albarrada de mi milpa: houi v cot in col
Albarrada o palenque: hilche [.l.] tulu[m] che
A[l]berca do se recoje agua: pek c[]en tun
Alborotar jente o amotinarla: ppuh.ah,ub [.l.] ppuhçah
Alborotar o rebolber el pueblo, o çiçañarle con chismes: [al than .l.] aal than249
No alborotes así a mi pueblo, o [a] mi hijo: ma al thantic in cahal [.l.] in mehen
Alborotar el pueblo, despoblandolo: paa cah [.l.] likçah cah
[No despuebles así mi pueblo]: ma a paic in cahal
Alborotador del pueblo, bulliçioso o sedicioso: ah ço[u]yah cah [.l.] ah hubyah cah
Alboroto: ppuhul
Grande alboroto sucedió por su causa [de ellos]: m[a] dzedz ppuhul vchi tumenob
Alborotarse la jente y andar turbada, como en t[iem]po de hambre: yu[k]ba cab250
Alborotarse o espantarse con algún sobresalto: hakal ol
Act[iv]o: hakçah o[l]
Alborotarse la mar: likil kaknab [.l.] likil v yam kaknab
Alborotarse o enturbiarse el agua con el biento: tulpalancil yaalil kaknab
Albriçias o aguinaldo: bol [.l. bool]
Dame, s[eño]r, albriçias: dza a bol ten, yumile
Arcaduz de la noria: c[]oi251
De ba[rr]o: c[]oi kat
De cuero: c[]oi keuel
Alcauete: ah pay cuplal ti xib[l]al252
A[l]cauete de cosas torpes: ah coo
Alcauetería [así]: cooil
[Dicen que Juan anda de alcahuete]: c[]ooil [bin] v cah Ju[an]253
Alcauete[ar] llamando a la amiga: pay vey254
Alcaide de fortalezas: ah canan paa [.l.] ah canan paail
Alcansar al q[ue] camina: chuuc ximbal [.l.] chuuc oc
[Di alcance a Juan en el camino]: tin chucah yoc Juan ti bee
Alcansar lo que está en alto: kuchul vaan
[Alcánzalo así]: kucha a vaan
Alcansar lo deseado de cua[l]quier manera: tzayal ti, nahal ti, dzocol olah, [chuc çidzil .l. chuc olah]255
Alcotán o esmerejón, aue de rapiña: ah cencen bac
Alcuña o linaje: peul
)Qué alcuñas tienes?: macx a peul?
Alçar o lebantar lo caydo comoquiera: likçah
Alçar los ojos: likçah pacat, nacçah pacat [.l.] ich
Alçar en peso: c[]uy.ah,ub
Alçad las andas en peso: c[]uyex andas
Alçar en peso entre muchos: mul cuytah
A[l]çar o lebantar en alto, como lebanta el saçerdote el s[antí]s[i]mo Sacramento: tic[].ah,ib
Alçada tener la cabeça: tic[]cab [.l. ticcabal] v cal
[Alzada tiene la gallina la cabeza]: tic[]cabal v cal vlum
Alçar o lebantar el dedo índice, la punta para a[rr]iba: vacunah tuc[]ub
Alçar las aldas a la mujer: çil pic
[El taparrabos] al hombre: çil ex
Alçar la mesa, quitando lo que queda ençima: colpaheçah
Alçar el destie[rr]o: hauçah tohlabal [.l. nicçah tohlabal]
Alçóme el destie[rr]o el gobernador: v hauçah in tohlabal halach vinic [.l.] v ni[c]çah in tohlabal halach vinic256 257
Alçar de obra [o suspenderla]: hauçah [.l. haueçah] menyah
Alçad de obra: haueçex a menyah
Alçar a[palancando] con algún palo: li[k] che.t.258
Alça [así] el tapador de tus colmenas: li[k] chete v mac a cab259
Alçarse con la deuda, negándola: mabcunah ppax
Alçarse las aguas: haual v kaxal haa
Alçádose an las aguas: haui v kaxal haa
Aldaua para çe[rr]ar: kalab
Si es de ie[rr]o: kalab mazcab
Si es de madera: kalab che
Al desgaire o de burla: baxal baxal [.l. nabaz nabaz]
Al desgaire, no bien echo lo açe: baxal baxal v beeltic [.l.] nabaz nabaz v beeltic260
Al doble: ca muc [.l.] ca pak
Pagarlo as al doble: ca pak bin a bootic
Al[e]ar o aletear los peçes las alas: babtah ba261
Alegrar a otro: cijcunah .l. cijlmaccunah ol
Alegrarse y regoçijarse interiormente: cijl ol [.l.] cijlmachal ol262
Alegrar al triste quitándole la tristeça: lukçah okom olal
Alegrarse uno a sí, dejando la tristeça: lukul okom olal [.l.] lukçah [ba] okom olal
Alegre y muy contento en demasía, [y se dice por metáfora]: dzunun [.l.] dzunun cal263
Alegre, que se anda rriendo: checheh [.l.] cheeh v vich
Alegre de condiçión y afable: checheh ol [.l.] checheh pucçikal
Alegre tener el rostro: vtz ich [.l.] vtz pacat
Alegre, que causa alegría y contento: cij oltzil [.l.] yan oltzil
Alegría que uno tiene, y contento: cij olal, cicij olal [.l.] cijma[c] ol
Alentar, dar aliento: chichcunah ol [.l.] chichcunah ik
Alentarse y tomar aliento: chichhal ol
Alentarse el enfermo o conbaleçerse: c[]aal ba, c[]aal ik [.l.] c[]aal muk264
Alejarse de algún lugar: nachcunah [.l.] nach pikçah
Alfa[h]ar, orno de ollero: citam cab [.l.] cum ku265
Alfa[h]a[r]ero o ollero: patom [.l.] poto[m], ah men pat266
Alfa[h]arero ser i e[j]erçitarse en este oficio: pat bal [.l.] potomal
[De alfarero está Pedro]: patomal v cah [Pedro]
Alférez [o abanderado]: ah koch pan [.l.] ah tic[] pan
Alforça de bestido: momol
La alforça de su saya: v momol pic
A[l]giue o çisterna de boca y paredes en peña biua, y el suelo en tie[rr]a: xuch
Algo o alguna cosa: bal, babal [.l.] vabal267
Algodón, nombre jenérico del árbol y lana: tanam [.l.] taman
Algodón, otro que se da en Tzimín, de semilla berde: ix cupul tanam268
Algodón ajeno q[ue] toman las indias para benefiçiarlo por su trabajo: numya
[Co]rté del algodón que me dieron p[ar]a hilar: in xotah in numya
Algodón por desmotar [o escarmenar]: ixma pidz tanam, ma pidzaanil [.l.] ma pidzbil269
Algodón [ya] desmotado: pidzbil [.l. pidzaan]
Pas[iv]o, [ser desmotado así el algodón]: pijdzil
Alguaçil: tupil270
Alguaçil del mesón: v tupilil mesón271
Alguna bez, [de cuando en cuando]: kintzil kintzil, va bi[y]kin
Algunas beçes, [de cuando en cuando]: cin ci[n]272
Algunas beçes se enbo[rr]acha: cin c[]in v calhal
Algunos [o unos cuantos o algún tanto], en número: ba bahun [.l.] va bahun
Algunos, o qual y qual: ichil ichil
Algunos mueren en el pueblo: ichil ichil v cimil vinic ti cah
Algún día o algún tienpo, [o alguna vez o de allí a poco]: va bi[y]kin [.l.] ba bahel
Alguno, [el que, quien o cualquiera que]: vamac
Quando quisiere alguno entrar en la cofradía: hex ca bin y[o]lte vamac vinicil ocol ti cofradiaile273
Algún tanto: yaya[a]b
Algún tanto, o algo que acaba [presto]: çeb azmen azmen
Alha[j]a de casa: baal, baal bail, v baal otoch
Alharacas, y açellas: banban keyah274
Alaçena donde algo se guarda: taacun
Ponlo en la alaçena: te a dzab ichil tacun
Alholí [o granero] echo de palos: cumche, cil275
Aliança en amistad: moc than [.l.] kax than
Aliento y resuello: ik [.l.] muz ik
[Ya no tiene resuello]: manan vik
Aliento, el olor de[l] aliento: v boc muz ik
El bino puro daña el aliento y el olor de la boca: he [h]un tacal ci[j] lic v lobcinic v boc chij276
Ali[j]ar [o descargar] nauío: çalcunah chem [.l.] emçah v baal chem277
Alimento: hanal [.l.] vil
Alinpiar de qualquier manera: hanilcunah
Alinpiar como con escobilla o soplando: puz.t.
Si quieres, Señor, me puedes linpiar: Yumile, va a volah, vchuci a puzticen
Alimpiadera o escobilla: pu[ç]ub
Alimpiar lo mojado o lo húmedo: cho[o.ah,ob]
Pas[iv]o: choobol
Alimpiar estregando: hijyah [.l.] hihijyah
P[as]iv]o: hijyahbal
Alimpiar las narices: pijt nij
Alímpiate las nariçes: pijte[ch] a nij278
Pas[iv]o: pijtil nij
Alimpiar qualquier suçiedad: pit.ah,ib
Alimpia la suçiedad de la gallina: pit v taa vlum279
Aliñar o atabiar: tanlah
Alindar o deslindar eredades [a]mojonándol[a]s: dza boo[m]280
Alisar bruñendo: yul.t. .l. yulcinah
Alisar piedra o mader[o], labrandolo: yul pol.t.
Alisar como açicalando: haa.ah,ab
Pas[iv]o: ha[a]bal
Aliuiar la carga y la pena: çalcunah
[Aliviarse así poco a poco]: çalan çalancunah
Alibiarse la enfermeda: helel cimil, ha[a]tzal cimil [.l.] c[]apahal
Alibiar estas cosas así: heleçah [.l.] chaalheçah
Dios me alibió mi calentura: Dios heleci in chacauil281
Alibiarse la enfermedad y pena interior: çalhal ol
[Aliviarse] algún tanto: ça[ç]alhal ol282
Aljaba o carca[x] de flechas: pay keuel [.l.] payab keuel
Aljófar, perlas o margaritas: ça[a] ca[y]283
Al justo benir alguna cosa con otra, en numero o cantidad: ppelum ppel, [ppelech .l. ppeppelech]
Al justo hacerse así: ppeppelechhal
Allá te lo haias, con tu pan te lo comas: a cahal cahilo, ca cah v ca[hal] cah Juan284
Allá os lo abed, haçed lo que quisiéredes, que no esta a mi cargo: v xulace [.l.] v xuxulac a beelex, [mabal in taclic tj]285
Allanar [o emparejar allanando]: taax.ah,ab [.l.] taaxc[u]nah286
Allanada cosa así: taaxaan [.l.] taaxcunaan
Allanar la tie[rr]a y enparejalla, moliéndola con algún palo o piedra: hu[x].ah,ub287
Allanar la pared o cimiento, labrándolo: hay pak.t.
Allanad así la pared: hay paktex v vich pak
Allanar con las manos [o alisar, como cerros de cañamo o lino u otra cosa]: hax kab.t.
Allana la tie[rr]a de la pared: hax kabte v luumil pak288
11v
Allanar la tie[rr]a con los pies: hax oc.t.
Allana la tie[rr]a así: hax octe v luumil
Allanar algún metal adelgaçándolo en plan: hay choh[.t.]
Allanar brasa tendiéndola: hay chuc.t. .l. hay kak.t.
Allanar o asentar el cau[e]llo: baadz.ah,ab
Allana el cabello a tu hijo: baadza v ho[o]l a paalil
Allegar alguna cosa o [a] alguna parte: kuchçah [.l.] kucheçah
Allegar con la estatura a alguna parte: kuchul vaan
No llego allí con mi estatura: ma tan v kuchul in va[a]ni289
Allegada cosa así: kuchaan vaan
Allegar a edad de casarse: kuchul ti yaabil
Llegado auer [a edad de casarse]: kucha[a]n ti yaabil
Allegar a edad de discreçión: ca v cux ol
Aún [n]o abía llegado a hedad de discreçión, quando murió: ma to v cab v cux yol, ca cimi
Allegar el hombre o la mujer a la hedad perfecta, [en] que tienen ya el rrostro hecho y acabado: pat och
A llegado mi hija a hedad perfecta: v patma och vix mehen
Allegar al pagadero [o fin de los días]: kuchul ti kin [.l.] ti ki[n]il290
Allegado has al pagadero: ti kuchechi ta kin [.l.] ta kinil
Allegado así [al fin de sus días]: kuchaan ti kin
Allegar al coraçón, [y gustar y holgarse de alguna cosa]: bizba ti ol
Allegar al coraçón alguna cosa, por sentirla mucho: nahal ti ol
Allegadome an tus palabras al coraçón ti nahi ti ol a than [.l.] nahal tu cibah tin puc[ç]ikal a than
Allegar a notiçia de alguno: nahal ti xicin
La oraçión del que se humilla presto llega a las orejas y oídos de Dios: he v payal chij ah thoncinah bae ma xan v nahal tu xicin Dios
Allegarse: çu[u] ba, çu[u]yah ba, hudz ba [.l.] tac ba
Allegar o arrimar o pegar alguna cosa a otra: huk.ah,ub [.l. huk cab.t.]
Dostları ilə paylaş: |