48 But Jesus said to him: “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?” 49 When the people with him saw what was going to happen, they said: “Lord, are we to strike with the sword?” [macil-nen > macilden] 50 And one among them struck the chief priest's slave and cut off his right ear. 51 But in answer Jesus said: “Let this as well happen.” And he touched the ear and healed him. 52 Jesus then said to the chief priests and to the temple captains and to the elders that were come there to seize him: “Have you come having swords and clubs, as upon a robber? 53 Day after day I was with you in the temple, and you did not put your hands on me. But this is your hour, and darkness rules.”
54 Tá nampeltes ar tulyane se oa ar talle se mir i héra *airimo coa, mal Péter hilyane haiya. 55 Íre nartanelte náre endesse i paco ar hamner undu uo, Péter hamne mici te. 56 Mal enge *núre ye cenne se ara i ruine, ar apa tirie Péter quentes: “Yando nér sina náne aselte.” 57Mal laquentes sa, quétala: “Uan ista se, nís!” 58 Apa şinta lúme hyana quén, cénala se, quente: “Yando elye er mici té!” Mal Péter quente: “Nér, uan!” 59 Ar apa *os lúme náne vanwa, hyana nér quente tancave: “É yando nér sina náne óse! Náse yando Alileallo!” 60 Mal Péter quente: “Nér, uan ista ya quétal!” Ar mi yana lú, íre en quequentes, tocot lamyane. 61 Ar i Heru querne inse ar yente Péterenna, ar Péter enyalle i Heruo quetie íre quentes senna: “Nó tocot lamya síra, ni-laquetuval nel.” 62 Ar lendes ettenna ar talante níressen.
63 Sí i neri i sámer se mandosse lenganer senna yaiwenen, pétala se. 64 Ar apa tompeltes maquentelte: “Queta ve *Erutercáno! Man náne ye pente lye?” 65 Ar rimbe hyane naiquetiéli quentelte senna.