Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə213/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   209   210   211   212   213   214   215   216   ...   227
Tevbe Suresi
91


لَيْسَ

yoktur


عَلَى الضُّعَفَاءِ

zayıflara



وَلَا

yoktur


عَلَى الْمَرْضَىٰ

hastalara



وَلَا

yoktur


عَلَى الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ

bulamayanlara



مَا يُنْفِقُونَ

harcayacak bir şey



حَرَجٌ

bir günah



إِذَا

takdirde


نَصَحُوا

öğüt verdikleri



لِلَّهِ

Allah için



وَرَسُولِهِۚ

ve Elçisi için



مَا

yoktur


عَلَى

aleyhine


الْمُحْسِنِينَ

iyilik edenlerin



مِنْ سَبِيلٍۚ

bir yol


وَاللَّهُ

Allah


غَفُورٌ

bağışlayandır



رَحِيمٌ

esirgeyendir



















Türkçe Transcript (*)

Leyse ‘alâ-ddu’afâ-i velâ ‘alâ-lmerdâ velâ ‘alâ-lleżîne lâ yecidûne mâ yunfikûne haracun iżâ nesahû li(A)llâhi verasûlih(i)(c) mâ ‘alâ-lmuhsinîne min sebîl(in)(c) va(A)llâhu ġafûrun rahîm(un)

Ali Bulaç Meali

Allah'a ve elçisine karşı 'içten bağlı kalıp hayra çağıranlar' oldukları sürece, güçsüz-zayıflara, hastalara ve infak etmek için bir şey bulamayanlara bir sorumluluk (günah) yoktur. İyilik edenlerin aleyhinde de bir yol yoktur. Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.

Edip Yüksel Meali

ALLAH'a ve elçisine içten bağlı oldukları taktirde, zayıflara, hastalara ve yardım için verecek bir şeyi bulunmayanlara bir ayıplama yoktur. İyi davrananlar kınanamaz. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah ve Resulü adına nasihat ettikleri takdirde ne zayıflara, ne hastalara, ne de verecek birşey bulamayan yoksullara savaştan kalmaktan dolayı bir günah yoktur. İyilik edenleri ayıplamaya bir yol yoktur. Allah gafurdur, rahîmdir.

Süleyman Ateş Meali

Zayıflara, hastalara, harcayacak bir şey bulamayanlara, Allah ve Elçisi için öğüt verdikleri takdirde (sefere katılmamalarından ötürü) bir günah yoktur. İyilik edenlerin aleyhine bir yol yoktur (onlar kınanmazlar). Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Güçsüzlere, hastalara, infak edecek bir şey bulamayanlara, Allah ve resulü için öğüt verdikleri takdirde bir günah yoktur. Güzel davrananlar aleyhine bir yol yok. Allah Gafûr'dur, Rahîm'dir.

Yusuf Ali (English)

There is no blame(1343) on those who are infirm, or ill, or who find no resources to spend (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and His Messenger. no ground (of complaint) can there be against such as do right: and Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. *

M. Pickthall (English)

Not unto the weak nor unto the sick nor unto those who can find naught to spend is any fault (to be imputed though they stay at home) if they are true to Allah and His messenger. Not unto the good is there any road (of blame). Allah is Forgiving, Merciful.


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   209   210   211   212   213   214   215   216   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin