Erasmus+ project „Key Skills for European Union Hotel Staff”



Yüklə 2,4 Mb.
səhifə3/21
tarix18.04.2018
ölçüsü2,4 Mb.
#48607
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

Izvor: ZEROJ, Ilustrativna ljestvica za bilješke, poruke i obrasce, str.84.

Drugi važan aspekt uzet u obzir u ovom nastavnom planu i programu tečaja je interkulturalna kompetencija. U turizmu i ugostiteljstvu u kojoj je glavni cilj zadovoljiti potrebe turista interkulturalna kompetencija je izuzetno važna. Stoga ćemo uključiti razvijanje znanja, vještina i stavova, ključnih kompetencija za cjeloživotno učenje, u nastavni plan i program kolegija. Ovdje model piramida interkulturalne kompetencije po dr. Deardoffu je vrlo korisna, gdje se znanje, vještine i stavovi i željeni ishodi detaljno objašnjavaju.






Željeni vanjski ishod:

Ponašati se i komunicirati učinkovito i primjereno (na temelju nečijeg interkulturalnog znanja, vještina i stavova) kako bi se postigla ciljevi u određenoj mjeri









Željeni unutarnji ishod:

Informirani referentni okvir

Prilagodljivost (za različite komunikacijske stilove i ponašanje, prilagodbe na nove kulturne sredine);

Fleksibilnost (odabir i korištenje odgovarajućih komunikacijskih stilova i ponašanja, kognitivne fleksibilnosti);

Etno-relativni pogled;

Empatija








Znanje i razumijevanje:

Kulturna samosvijest;

Duboko razumijevanje i znanje o kulturi (uključujući kontekst, ulogu i utjecaj kulture i drugih svjetonazora);

Kulturno-specifična informacija;

Sociolingvistička svijest


Vještine:

Slušanje, promatranje i tumačenje

Analiziranje, ocjenjivanje,povezivanje





Traženi stavovi:

Poštovanje (vrjednovanje drugih kultura, kulturna raznolikost)

Otvorenost (za interkulturalno učenje i ljudi iz drugih kultura, uskraćivanje presuda)

Znatiželja i otkrivanje (toleriranja nejasnoća i neizvjesnost)



Figura 1: Model piramide interkulturalne kompetencije (Deardorff, 2009.)

Ljudi koji rade u turizmu i ugostiteljstvu trebaju razvijati ključna znanja, kao što je opća kultura i specifična znanja za obavljanje svojih radnih zadataka na odgovarajući način i zadovoljiti potrebe turista. Trebaju razviti ključne vještine, kao što su jezične vještine, vještine slušanja, vještina skupljanja i davanja informacija i sposobnosti rješavanja problema, jer su te vještine itekako potrebne na području rada. Također ključni stavovi, kao što su poštovanje, otvorenost, znatiželja i empatija važni su prilikom rada u turizmu jer se ljudi iz svih krajeva svijeta, iz različitih kultura i tradicija susreću i surađuju.


Uzimajući sve ove opise u obzir stvorili smo tečaj koji je uključio sve gore navedene elemente, različite zadatke kao što su simulacije, igranje uloga, interakcije u razredu i slično, ciljevi, input i rezultati, aktivnosti, uloge sugerirane su prema ZEROJu na stranici 55. Što se tiče zadataka svih učitelji koji sudjeluju u istraživanju također pripremaju prijedloge o tome kako podučavati različite teme. Dakle, za temu "recepcija hotela" većina učitelja predlaže upotrebu dijaloga i igranje uloga, što zapravo i nije bilo neočekivano ili neko osobito veliko iznenađenje s obzirom da je na recepciji hotela najvažnija vještina govor. U tablici "Tablica sadržaja tečaja" osim teme ili sadržaja tečaja, navedeni su ciljevi koje možemo postići interkulturalnom kopentencijom, možemo predvidjeti metode i ishod učenja. U tablici "Nastavni plan i program tečaja-literatura” navedeni su literatura i online-resursi predloženi za tečaj.


A2/B1 Curriculum du cours de langue


Auteur:

Erna Vöröš

Investigateur, manager du projet, Ekonomska šola Murska Sobota,

Slovénie
Décembre 2014 – Février 2015

O2-A1 activités du projet

Plan

Introduction



  1. Méthodologie du cours

  2. Programme d'étude du cours

  3. Littérature supplémentaire du cours

Bibliographie
Introduction

N'importe quelle conception du cours commence avec analyse des besoins (Elliott,1998.,Gillet, 1989.,Više,2001.,Nunan,1991) qui se fait sur plusieurs niveaux; sur le niveau du groupe des étudiants, sur le niveau institutionnel, éducatifs, administratifs, politique et culturel ( Kennedy, 1988 ).L'analyse des besoins est la partie constitutionnelle de l'approche du système et doit être réalisée pour qu'on obtienne les informations concernant les désirs des participants.( Richards 2001).

Après avoir analysé le curriculum et les théories du programme d'étude on a indiqué les problèmes principaux qui apparaissent. Par rapport à l'opinion de D.Nunan(1991),N.Markee (2002) et J.Elliott (1998),l'équipe du projet a adopté l'approche dans laquelle le curriculum comprend la philosophie éducative, les devoirs, les méthodes choisie de formation-étude et moyens d'étude, mais le plan et programme comprennent le contenu du cours ( ce qu'on étudie et par quel ordre).

On a fait l'analyse de la littérature théorique concernant différentes sortes des programmes pédagogiques, de leurs avantages et de leurs défauts pour qu'on choisisse le plan le plus convenant pour le cours ESP pour le personnel et les étudiants de l'hôtellerie (Markee, 2002, Yalden,1996,Willis1998,Reilly,1998,Dunkelman,1996,Nunan,1991,Widdowson,1979,EllIs,2005,Rabbini,2002,Rooney,2000,Skelton,Willis,2004,Bell,1981,Foster,1999). Le résultat a été la conclusion qu'on doit concevoir le pan et le programme d'étude intégrés. Le plan et le programme thématiques ont été choisis comme le plan et le programme d'étude qui doit servir comme guide, et les devoirs et les procès créent comme situationnels ont été utilisés comme suppléments. Quand on utilise le curriculum thématique et situationnels on assure le contenu des relations avec les demandes de l'hôtellerie et du tourisme. Les éléments des devoirs du plan d'étude aident le développement des compétences communicatives, la pensée créative et les compétences concernant la solution des problèmes des étudiants et des employés dans l'hôtellerie et le tourisme. Les éléments du procès du plan et du programme d'étude rendront possible l'approche innovatrice au contenu du cours, et à la méthode de formation. Les moyens d'étude sont choisis par rapport aux participants et ont été fondés sur des besoins et des résultats de six pays partenaires.


Méthodologie du cours

La fin du projet est offrir aux élèves et aux gens qui travaillent dans l'hôtellerie et dans le tourisme le matériel adéquat pour les devoirs quotidiens, et le but est A2 et B1, niveaux selon Cadre européen commun de références pour les langues.

Description de l'Utilisateur fondamental - A2 selon CERC est

Il peut comprendre des phrases et des expressions utilisées souvent et qui concernent les domaines de l'intérêt immédiat (par exemple des informations personnelles et familiales qui se réfèrent aux achats, géographie immédiate, embauchage).Il peut communiquer dans des situations simples et habituelles qui exigent un simple et direct échange des informations sur des sujets connus et habituels. En utilisant une langue simple il peut décrire les aspects de son arrière-plan, ses alentours immédiats et ses besoins (CERC, Table 1: niveau commun de références, échelle globale page 24).

Description de l'Utilisateur autonome – B1 selon CERC est:

Il peut comprendre les opinions simples de la conversation standard sur des thèmes connus lesquels il envisage régulièrement au travail, à l'école lors de son temps libre etc. Il peut se débrouiller dans la plupart des situations qui peuvent apparaître lors du voyage à travers les zones où on parle cette langue. Il peut produire un texte simple qui est lié au thème connu ou au thème de l'intérêt personnel. Il peut décrire des aventures et des événements, ses rêves, ses espoirs et aspirations et expliquer en bref ses attitudes et ses projets. CERC, Table 1: Le niveau commun de référence: niveau global, page 24).

Les compétences qu'il doit acquérir selon CERC pour A2 et B1 sont:




A2

B1

Volume

Il utilise des phrases exemplaires avec des expressions mémorisées, des groupes de quelques mots et formules avec des données limitées dans des situations simples de tous les jours.


Il connaît la langue suffisamment pour pouvoir s'exprimer en hésitant et en utilisant des périphrases sur des sujets tels que la famille, les loisirs et les intérêts, le travail, le voyage et les événements qui sont en train de se dérouler.




Exactitude

Il utilise quelques structures simples correctement mais il continue de faire quelques fautes fondamentales.

Il utilise raisonnablement le répertoire des routines souvent utilisées et des échantillons liés avec un certain nombre de situations prévisibles.

Aisance

Il /Elle peut être compréhensible dans les expressions qui sont brèves, même avec des pauses, le faux commencement et la reformulation et c'est évident.

Il peut maintenir la compréhension du discours même en faisant des pauses pour obtenir une harmonie grammaticale et lexicale ce qui devient de plus en plus visible s'il s'agit des phases plus complexes.


Interaction


Il peut répondre aux questions et répondre aux expressions simples. Il peut participer dans des conversations courtes malgré la donnée qu'il ne comprend pas assez pour pouvoir maintenir la conversation.







Il peut animer, maintenir une conversation simple face à face sur des thèmes qui lui sont familiers ou qui concernent l'intérêt personnel. Il peut répéter la partie du discours que quelqu'un d'autre a dit pour confirmer la compréhension mutuelle.

Mise en accord

Il peut lier les groupes de mots en utilisant les conjonctions simples comme "et", "mais", "parce que".

Il peut lier la suite des éléments brefs et isolés qui sont liés dans une suite linéaires.

Source: CECR, Table 3.Le niveau commun de références: les aspects qualificatifs de l'utilisation orale de la langue pages 28,29
Quand on a préparé le matériel on s'est aussi orienté vers les questions que le CECR a proposées et qui se trouvent sur la page 44, et ce sont des questions qui représentent les aspects principaux de l'utilisation de la langue et des capacités qu'on doit prendre en considération.


  • Est-ce qu'on peut prévoir les domaines dans lesquels mes candidats travailleront et les situations dans lesquelles ils se trouveront? Si cela était comme ça, quels sont les rôles qu'ls pourront jouer?

  • Quelles sont les personnes qu'ils rencontreront?

  • Quelles seront leurs relations personnelles et professionnelles vers les cadres institutionnels?

  • Au quels sujets ils se réfèreront?

  • Quels devoirs ils accompliront?

  • Quels sont les thèmes qu'ils envisageront?

  • Pourront-ils parler, ou simplement écouter et lire avec compréhension?

  • Qu'est-ce qu'ils écouteront ou liront?

  • Quelles sont les conditions sous lesquelles ils devront agir?

  • Aux quelles connaissances du monde, en général, ou aux quelles cultures se réfèreront-ils ?

  • Quelles sont les compétences qu'ils devront avoir? Comment garder son attitude personnelle sans avoir être mal interprété ?

  • Quelle est la responsabilité de tout cela qu'on vient de mentionner qu'ils peuvent assumer?

  • S'ils ne peuvent pas prévoir les situations dans lesquelles les candidats utiliseront la langue, comment peut-on les préparer pour utiliser la langue pour une communication sans une pratique plus détaillée pour les situations qui ne doivent jamais apparaître?

  • Quelles valeurs permanentes peuvent-ils obtenir, sans tenir compte des directions vers lesquelles leurs carrières professionnelles se dirigeront.

Comment l'étude des langues peut contribuer d'une meilleure manière à leur développement personnel et culturel pour qu'ils deviennent les citoyens responsables dans une société pluraliste et démocratique?
Pourtant, le CECR ne peut pas répondre à toutes ces questions, parce que tout cela dépend de l'évaluation de l'étude /de l'enseignement des situations, et surtout des besoins, des motivations, des caractéristiques et des ressources concernant des étudiants et des autres parties.

Par rapport au domaine et concernant la sphère de l'influence ou le domaine d'intérêt on a pris tous les quatre domaines - personnel, public, professionnel et éducatif. Selon CECR il est presque impossible de différencier le matériel qu'on a préparé y compris la différence entre le public et le professionnel, le personnel et l'éducatif ou entre n'importe quelle autre combinaison. Quand on travaille dans l'hôtel, dans l'hôtellerie et dans le tourisme cela signifie souvent que les intérêts et les domaines coïncident. Par rapport aux étudiants il y aura définitivement des coïncidences entre le domaine personnel et éducatif.

En tenant compte de tout ce qu'on vient de mentionner on a fait une enquête entre les participants dans l'hôtellerie et dans le tourisme dans tous les pays partenaires du projet. L'enquête montre qu'il existe besoin pour l'étude /l'enseignement des langues étrangères, et pas seulement de la langue anglaise mais aussi des autres langues des niveaux A2 et B1.Les mêmes résultats on les a trouvés après avoir fait une autre enquête entre les enseignants des langues étrangères qui travaillent dans tous les pays qui sont partenaires de ce projet. Les enseignants ont exprimé le besoin d'avoir le matériel authentique et d'avoir le matériel qu'on utilise pour améliorer l'interaction orale. Les gens qui travaillent dans l'hôtellerie et dans le tourisme et les étudiants qui font des études concernant les domaines mentionnés représentent un groupe qu'on a choisi intentionnellement pour ce projet, ce qui est plus important et c'est clair que la conversation orale et l'interaction orale sont les compétences les plus importantes et que ces compétences devront être les plus représentées dans les affaires, la conversation informelle, des discussions informelles, des interviews, des négociations etc.

Les autres compétences sont importantes aussi, mais puisque la plupart des devoirs concernant cette industrie s'effectuent à l'aide des compétences orales, il est claire qu'on a mis l'accent sur le développement de cette compétence spéciale. A cause de tout cela et pour qu'on obtienne le niveau désiré pour la production orale et pour l'interaction orale on les a décrites selon le CECR







Production orale

B1

Il peut assez couramment exposer une description directe d'un ou de plusieurs sujets dans son domaine d'intérêt, en le présentant comme la suite linéaire des points.

A2

Il peut donner des descriptions simples, présenter les gens et les conditions de vie et de travail, des routines quotidiennes, ce qu'il aime/ce qu'il n'aime pas etc., il peut aussi donner la suite des expressions simples et des phrases qui sont liées sur la liste.

Source: CERC, l'échelle d'illustration pour la production orale, page 58.





Interaction orale

B1

Il peut communiquer avec une certaine assurance sur des sujets familiers habituels et qui se réfèrent à ses intérêts et ses métiers. Il peut échanger, vérifier, et confirmer les données, s'occuper des situations concernant la routine et expliquer pourquoi quelque chose représente un problème. Il peut exprimer ses opinions sur des thèmes abstraits et culturels tels que films, livres, musique etc.


Il peut exploiter un large éventail de langage simple pour se débrouiller dans la plupart des situations qui peuvent apparaître lors du voyage. Il peut, sans une préparation aborder une conversation sur des sujets connus, exprimer ses opinions personnelles et échanger les informations sur les thèmes qui lui sont familiers, qui concernent son intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple la famille, les loisirs, le travail, les actualités)

A2

Il peut communiquer avec une aisance raisonnable dans les situations structurées et dans les conversations courtes, à condition que l'autre personne aide si nécessaire. Il peut maîtriser les phrases simples sans trop d'effort, il peut poser des questions et répondre à ces questions, échanger des idées et des informations sur des thèmes familiers dans des situations prévisibles de tous les jours.

Il peut communiquer dans les situations simples et habituelles qui exigent un échange simple et direct des informations sur des sujets habituels concernant le travail et les loisirs. Il peut participer dans des conversations courtes mais il est rare qu'il puisse comprendre suffisamment pour que la conversation se déroule à son gré.

Source: CERCL, l'échelle d'illustration pour l'interaction orale, page 74




Compréhension du locuteur natif

B1

Il peut suivre un discours clairement articulé sur lui / elle dans la conversation de tous les jours, bien que, quelquefois, il doive exiger qu'on lui répète certains mots ou expressions.

A2

Il peut comprendre suffisamment pour maîtriser les échanges courants et simples sans trop d'effort.

Il peut comprendre un discours clair et standard sur des thèmes connus qui concernent lui ou elle, bien qu'il / elle puisse exiger qu'on lui répète ou reformule les informations de temps en temps.

Il peut comprendre ce qu'on vient de dire quand cela a été dit clairement, lentement et quand cela a été adressé directement à lui / elle, dans une conversation simple et quotidienne, on peut le comprendre si le locuteur peut identifier ses difficultés.

Source: CERC, l'échelle d'illustration pour comprendre un locuteur natif, page 75.




Conversation

B1

Il peut prendre part dans une conversation sur des thèmes connus sans devoir faire une préparation.

Il peut suivre un discours clairement articulé concernant lui / elle dans la conversation de tous les jours, bien que, de temps en temps il doive exiger qu'on lui répète quelques mots ou expressions.

Il peut maintenir une conversation ou une discussion, mais parfois il est difficile de le suivre quand il essaye de dire exactement ce qu'il / elle désire.

Il peut exprimer les sentiments et répondre aux sentiments tels que la surprise, le bonheur, la tristesse, l'intérêt et l'indifférence.

A2

Il peut réaliser un contact social: saluer, prendre congé, faire connaissance, remercier.

Il peut comprendre, généralement un discours clair et standard sur des thèmes connus qui concernent lui / elle si, de temps en temps on lui rend possible la répétition ou la reformulation des informations.

Il peut participer dans des conversations courtes et dans des situations habituelles qui concernent les thèmes d'intérêt.

Il peut exprimer comment il / elle se sent dans des conditions simples et exprimer le remerciement.

Il peut participer dans des conversations très courtes, mais il est rarement capable de comprendre suffisamment pour que la conversation se déroule à son gré, sauf au cas où l'autre partie n’entreprenne pas la direction dans la communication.

Il peut utiliser les simples et quotidiennes formules de politesse, les salutations et les adresses.

Il peut faire des appels, répondre aux appels, propositions et excuses.

Il peut dire ce qu'il/elle aime ou n'aime pas.

Source: CERC, l'échelle d'illustration pour la conversation, page 76.




Les affaires concernant les marchandises et les services

B1

Il peut se débrouiller dans la plupart des affaires qui peuvent apparaître lors du voyage, il peut organiser le voyage ou l'hébergement ou s'occuper des autorités pendant la visite.

Il peut se débrouiller dans des situations un peu moins habituelles dans les magasins, bureau de poste, banque, par exemple quand on rentre au magasin après un achat duquel on n'a pas été content.

Il peut poser la plainte.

Il peut se débrouiller dans la plupart des situations qui peuvent apparaître lors de la réalisation du forfait moyennant le représentant ou au moment quand ils voyagent, et quand par exemple ils demandent aux voyageurs où ils peuvent descendre dans une destination inconnue.

A2


Il peut s'occuper des aspects communs de la vie quotidienne, tels que le voyage, le logement, la nourriture et l'achat.

Il peut obtenir toutes les informations nécessaires du bureau du tourisme, chaque fois si elles sont simples et indéfinies.

Il peut demander et donner des marchandises et des services quotidiens.

Il peut obtenir les données essentielles sur des voyages, utiliser les moyens de transport communs: autobus, train, taxi, demander et donner des consignes, et acheter les billets.

Il peut demander sur des choses, faire de transactions simples dans les magasins, bureau de poste ou banque.

Il peut donner et recevoir des informations sur les quantités, numéraux, prix etc.

Il peut faire des achats simples en citant ce qu'il veut et en demandant pour le prix.

Il peut commander le repas.

Source: l'échelle d'illustration pour les affaires concernant les marchandises et les services page 80.




Echange des informations

B1

Ils peuvent échanger, vérifier et confirmer confidentiellement des informations accumulées factuelles sur des affaires habituelles et non habituelles dans le cadre de son domaine.

Il peut décrire comment faire quelque chose, il peut donner des consignes détaillées.

Il peut résumer et donner son opinion sur une histoire courte, un article, une conversation, une discussion ou une interview ou sur un film documentaire et répondre aux questions concernant les détails.

Il peut se renseigner et passer aux informations immédiates et factuelles.

Il peut demander et suivre des consignes détaillées.

Il peut obtenir des informations détaillées.

A2

Il peut comprendre suffisamment pour pouvoir maîtriser un échange simple et habituel sans trop d'effort

Il peut s'occuper des demandes pratiques quotidiennes: se renseigner et trouver les informations factuelles d'une manière immédiate.

Il peut poser des questions et répondre aux questions qui concernent les habitudes et la routine.

Il peut poser des questions et répondre aux questions concernant la distraction et les activités passées.

Il peut donner et suivre des consignes simples, expliquer par exemple comment aller quelque part.

Il peut échanger des informations limitées sur des questions connues, habituelles et opératives.

Il peut poser des questions et répondre aux questions qui concernent ce qu'ils doivent faire au travail et pendant le temps libre.

Il peut demander et donner des consignes qui concernent la carte ou le plan.

Il peut demander et donner des données personnelles.

Source: CERC, l'échelle d'illustration pour l'échange des informations page 81.

L'autre aspect très important est la réception auditive et la compétence de l'écoute parce qu'il est évident que le discours ne fonctionne pas sans écoute, et c'est parce que les devoirs sont basés exclusivement sur les conversations et les dialogues. Dans un cadre de travail, tels que l'hôtel ou le restaurant la production orale ne sera pas satisfaisante si l'écoute avec la compréhension n'est pas bonne .Si, par exemple, le réceptionniste ne comprend pas ce que le client de l'hôtel demande, il n'aura pas la possibilité de répondre d'une manière adéquate. Ou, par exemple, si le serveur dans un restaurant ne comprend pas ce que le client désire, la conversation ne sera pas réussie, ne sera pas satisfaisante, ni pour le serveur ni pour le client. Selon CERC la définition du niveau désiré est:






Ecoute avec compréhension

B1

Il peut comprendre des informations simples et factuelles sur des thèmes communs et quotidiens liés au travail, à l'identification et aux messages généraux et aux détails spécifiques, sous la condition qu'il s'agit d'un discours clairement articulé par un accent familier.

Il peut comprendre les opinions principales d'un discours clair et standard sur des thèmes connus qu'on rencontre régulièrement au travail, à l'école, pendant le temps libre etc., y compris des histoires courtes.

A2

Il peut comprendre suffisamment pour pouvoir satisfaire les besoins concrets d'un discours qui est clairement et lentement articulé.

Il peut comprendre les phrases et les expressions qui concernent les domaines de la priorité immédiate (par exemple des informations fondamentales personnelles et familiales concernant les achats, la géographie locale, l’emploi); le discours est clairement et lentement articulé.

Source: Selon CERC, l’échelle d'illustration pour l'écoute et la compréhension, page 66.

Sauf les compétences orales et les compétences auditives les compétences de lecture et d'écriture sont très importantes aussi. La compétence de lecture n'est pas importante seulement pour les étudiants mais aussi pour les employés dans l'hôtel, dans l'hôtellerie et dans le tourisme. Ils vont tous lire pour obtenir une orientation et information générales; mais, ils liront certainement des consignes. Les devoirs de tous les jours des gens qui travaillent dans cette industrie comprennent la lecture du courrier électronique, la correspondance d'affaires et les rapports. Ainsi que la description du niveau de la compétence concernant la lecture selon CERC est:






Ecoute avec compréhension

B1

Il peut lire des textes simples factuels sur des thèmes liés à son domaine et à l'intérêt en ayant un niveau satisfaisant de la compréhension.

A2

Il peut comprendre des textes courts, et simples sur des thèmes connus et concrets qui sont composés d'un langage quotidien d'une haute fréquence ou d'un langage lié au travail

Il peut comprendre les textes courts et simples qui contiennent des mots le plus souvent utilisés y compris une partie des mots communs internationaux.

Source: CERC; l'échelle d'illustration pour la compréhension de la lecture, page 69




Correspondance avec lecture

B1

Il peut comprendre la description des événements, des sentiments et des désirs dans des lettres privées assez bien pour qu'il puisse faire la correspondance régulière avec des amis.

A2

Il peut comprendre des types standard, habituels et essentiels des lettres et des faxes (demandes, commandes, lettres avec des reçus etc) et tout ça concernant les thèmes connus..

Il peut comprendre des lettres personnelles courtes et simples.

Source: CERC, l'échelle d'illustration pour la correspondance et la lecture page 69




Lecture pour l'orientation

B1

Il peut scanné riser des textes plus longs, pour trouver des informations désirées et pour trouver des informations des différentes parties du texte ou des différents textes et tout ça pour accomplir un certain devoir.

Il peut trouver et comprendre des informations appropriées qui apparaissent dans des matériels écrits quotidiens tels que les lettres, les brochures et les documents courts officiels.

A2

Il peut trouver une information particulière et prévisible dans des documents écrits simples et courants comme les publicités, les menus, les listes de référence, et les horaires. prospectus, les

Il peut trouver des données particulières dans les listes, il peut aussi isoler les informations nécessaires (par exemple utiliser "Yellow Pages" et trouver le service ou l'artisan)

Il peut comprendre des signes et des annonces quotidiens sur des endroits publics tels que les rues, les restaurants et les gares; des consignes et des avertissements du danger sur le postes de travail.

Source; CERC; l'échelle d'illustration pour la lecture avec orientation




Lecture pour les informations et pour les arguments

B1

Il peut reconnaître les conclusions principales dans des textes clairement signalisés et argumentés, Il peut reconnaître l'argument principal en ce qui concerne le problème qu'on a proposé, mais pas obligatoirement les détails.

Il peut reconnaître les points essentiels dans les articles des journaux concernant les thèmes familiers

A2

Je peux identifier les informations spécifiques dans des documents écrits simples qu'il/elle rencontre tels que les lettres, les brochures et des articles courts dans des journaux que décrivent les événements.

Source; CERC, l'échelle d'illustration pour la lecture des informations et des arguments page 70




Consignes pour la lecture

B1

Il peut comprendre des consignes clairement écrites, des consignes simples pour la partie de l'équipement

A2

Il peut comprendre les règles, par exemple les règles concernant la sécurité, quand ces règles sont exprimées avec un langage simple

Il peut comprendre les consignes simples pour l'équipement qu'il utilise dans la vie quotidienne – comme c'est le téléphone public par exemple.

Source; CERC, l'échelle d'illustration pour la lecture des informations et des arguments page 71

Les compétences d'écriture sont aussi très importantes pour les étudiants parce qu'ils devront faire des produits écrits, comme par exemple remplir les fiches et les questionnaires, produire les affiches pour présenter quelque chose ce qui peut être considéré comme la préparation pour la présentation, ils devront aussi écrire les lettres d'affaires. En outre, les gens qui travaillent dans l'hôtel, dans l'hôtellerie et dans l'industrie du tourisme doivent avoir des compétences d'écriture quand ils doivent répondre au courrier électronique et quand ils doivent faire des autres travaux qui concernent la correspondance d'affaires, la confirmation de réservation, la réponse aux demandes, l'étude et l'échange des notes et actes etc. La description du niveau des compétences de production écrite selon CERC est:






Production écrite

B1

Il peut écrire des textes simples qui concernent toute une série des thèmes familiers liés à ce domaine des intérêts, en liant toute une série des éléments discrets pour former une suite linéaire.

A2

Il peut écrire toute une série des phrases et des expressions simples qui sont liées par les conjonctions simples comme "et", "mais", parce que".

Source; CERC, l'échelle d'illustration pour la production écrite, page 61




Interaction écrite

B1

Il peut transmettre les informations et les idées sur les thèmes abstraits et concrets, vérifier les données, poser des questions ou expliquer les problèmes avec une exactitude raisonnable.

Il peut écrire une lettre personnelle et une notice, demander et transmettre des informations simples d'une importance immédiate en lui donnant l'impression de se sentir comme une personne importante.

A2

Il peut écrire des notices brèves, simples et exemplaires qui concernent les questions qui proviennent des besoins immédiats.

Source; CERC, l'échelle d'illustration pour l'interaction écrite, page 83




Notices, messages et fiches

B1

Il peut prendre les messages en concernant la demande en le communiquant, et en expliquant les problèmes.

Il peut écrire les notices en transmettant les informations simples d'une importance immédiate aux amis, aux gens qui travaillent dans les domaines des services, aux enseignants et aux autres personnes qui l'entourent et qui sont importantes dans sa vie quotidienne , en lui donnant l'impression qu'il s'agit d'un but très important.

A2

Il peut prendre un message bref et simple à condition qu'il/elle demande la répétition et la reformulation du message.

Il peut écrire des notices brèves et simples et aussi des messages qui concernent les questions qui proviennent du besoin immédiat.

Source; CERC, l'échelle d'illustration pour les notices, messages et fiches, page 84

Le deuxième aspect qui est pris en considération dans le plan et le programme d'étude de ce projet, est la compétence interculturelle. Le but principal dans le tourisme et dans l'hôtellerie est de satisfaire les besoins des touristes, et dans ce cas la compétence interculturelle est très importante. C'est pour ça qu'on va inclure aux disciplines du plan et du programme le développement des connaissances, des compétences, et des attitudes qui sont des compétences clefs pour l'étude de toute la vie. Ce modèle des pyramides de la compétence interculturelle selon le docteur Deardof est très utile, et c'est justement où les connaissances, les compétences, les attitudes et les issues désirées sont expliquées en détail






Les issues extérieures désirées:

Se comporter et communiquer efficacement et convenablement ( en se fondant sur des connaissances, compétences et attitudes interculturelles de quelqu'un ) et tout ça pour atteindre les buts désirés dans une certaine mesure.









Les issues intérieures désirées:

Le cadre informatif de référence

L’adaptabilité (pour des différents styles de communication et comportement d'adaptation aux nouveaux milieux culturels);

La flexibilité(le choix et l'utilisation des styles convenables, de communicatifs et des attitudes, de la flexibilité cognitive);

Le point de vue ethno-relatif

Empathie








Connaissance et compréhension

Auto conscience culturelle

La compréhension profonde et la connaissance de la culture (y compris le contexte, le rôle et l'influence de la culture et des autres philosophies de vie.

L'information culturelle et spécifique

La conscience sociolinguistique


Compétences

Ecoute, observation et explication

Analyse, évaluation, liaison





Attitudes demandées:

Respect (valorisation des autres cultures, la diversité culturelle)

Ouverture (pour l'étude interculturelle et pour les gens des autres cultures, privation des jugements)

Curiosité et découverte (tolérance des imprécisions et des incertitudes)



Figure 1 modèle de la pyramide de la compétence multiculturelle (Deardorff, 2009.)

Les gens qui travaillent dans le tourisme et dans l'hôtellerie doivent développer des connaissances clefs, telles que la culture générale et les connaissances spécifiques pour pouvoir effectuer ses devoirs d'une façon convenable et pour pouvoir satisfaire les besoins des touristes. Il faut développer les compétences clefs, telles que les compétences linguistiques, les compétences d'écoute et les compétences qui se rapportent à acquérir et donner des informations at aussi aux aptitudes de solutionner les problèmes, parce que ce sont des compétences nécessaires dans ce domaine de travail. Aussi les attitudes clefs, telles que le respect, l'ouverture, la curiosité et l'empathie sont les attitudes très importantes quand on travaille dans le tourisme parce que c'est l'occasion des gens du monde entier et des différentes cultures de s'y rencontrer et de collaborer ensemble.


En prenant en considération toutes les descriptions, nous avons créé le cours qui a compris tous les éléments ci-mentionnés, les différents devoirs tels que la simulation, jeu de rôle, l'interaction dans la classe etc; Les buts, l'input, les résultats, les activités et les rôles sont suggérés par CERC à la page 55.En ce qui concerne les devoirs de tous les enseignants qui participent au cours et à l'investigation ils sont en train de préparer la proposition qui concerne les façons d'enseignement de certains thèmes. C'est-à-dire pour le thème "la réception de l'hôtel“ la plupart des enseignants proposent l'emploi des dialogues et le jeu de rôle ce qui n'est pas quelque chose inespéré ou surprenant puisque quand on est à la réception d'un hôtel ce qui compte le plus c'est la compétence orale. Dans la table "Table du contenu du cours" sauf le thème et le contenu du cours on a encore cité les buts qu'on peut atteindre par moyen des compétences interculturelles, aussi on peut prévoir les méthodes et les issues de l'étude. Dans la table " Le plan et le programme du cours – littérature " on a cité la littérature et les ressources en ligne qui sont proposées pour le cours.

A2/B1 Kursprogramm des Spracherwerbes


Autorin:

Erna Vöröš

Forscherin, Projektleiterin, Ekonomska šola Murska Sobota, Slowenien
Dezember 2014 – Februar 2015

O2-A1 Projektwirkung



Inhaltsvezeichnis

Einleitung



  1. Die Methodologie des Kurses

  2. Das Kursprogramm

  3. Die empfohlene Literatur

Bibliographie
Einleitung

Die Ausarbeitung eines jeden Lernkurses beginnt mit der Erforschung der Anforderungen an diesen Kurs (Elliott, 1998; Gillet, 1989; More, 2001; Nunan, 1991) auf verschiedenen Niveaus: auf dem Niveau einer Studentengruppe, auf dem institutionellen, administrativen, politischen, Bildungs- und Kulturniveau (Kennedy, 1988). Die Forschung dieser Anforderungen ist eine Systemzugangskomponente und sie ist notwendig, um eine Vorstellung davon zu bekommen, welche Wünsche die jeweiligen am Kurs interessierten Parteien haben (Richards, 2001).

Die durchgeführte Analyse der Theorien der Ausarbeitung der Lernkursprogramme (curriculum) und der Kursbeschreibungen (syllabus) hat auf die Hauptfragen der Beschreibung der Programme und Kurse hingewiesen. Durch Bezugnahme auf von D.Nunan (1991), N.Markee (2002) und J.Elliott (1998) geäußerten Meinungen hat das Projektteam einen Ansatz angewandt, in dem das Lernkursprogramm Bildungsphilosophie, die Ziele des Lernkurses, die gewählten Lehrmethoden und Mittel beinhaltet sind. Die Kursbeschreibung ist mit dem Inhalt des Kurses verbunden (was und in welcher Reihenfolge gelehrt wird).

Es wurde eine Analyse der theoretischen Literatur, darunter die der verschiedenen Programmarten gemacht – die Auswertung von deren Vorteilen und Nachteilen, um den angemessensten Inhalt des Kurses im Rahmen der speziellen Ziele der Sprache (LSP) zu wählen. Dieser wäre für das Personal der GastfreundschaftsIndustrie (des Gastgewerbes) und für die Studierenden geeignet. (Markee, 2002; Yalden, 1996; Willis, 1998; Reilly, 1988; Dunkelman, 1996; Nunan, 1991; Widdowson, 1979; Ellis, 2005; Rabbini, 2002; Rooney, 2000; Skelton, Willis, 2004; Bell, 1981; Foster, 1999).

Im Ergebnis der durchgeführten Analyse wurde beschlossen, ein integriertes Kursprogramm zu erstellen. Als leitender Ansatzpunkt wurde der thematische Inhalt gewählt, der durch situative, sich aus konkreten Aufgaben ergebende und prozesuale Programmelemente ergänzt wird. Die Nutzung der thematischen und situativen Programme gewährleistet die Entsprechung des Kurses den Anforderungen der Tourismus- und Gastfreundschaftsindustrie. Die auf die jeweilige Aufgabe gerichteten Programmelemente helfen den Studierenden und den in der Gastfreundschaftsindustrie Beschäftigten ihre Kommunikationsfähigkeiten, kreatives Denken und Problemlösungsfertigkeiten zu vervollkommnen. Die Elemente des prozessualen Programms fördern eine innovative Einstellung, da der Inhalt des Kurses, die Lehrmethoden und Mittel gemäß den Anforderungen aller interessierten Parteien ausgewählt wurden. Diese Anforderungen wurden aufgrund der Erfahrungen von Partnerhochschulen aus sechs Ländern zusammengestellt.


  1. Die Methodologie des Kurses

Das Ziel des Projektes ist, den Studierenden und den Personen, die in der Tourismusindustrie tätig sind, entsprechenden Materialien für die Erledigung ihrer alltäglichen Arbeitsaufgaben zu vermitteln. Die Zielgruppe ist das Sprachniveau A2 und B1, gemäß den „Europäischen gemeinsamen Grundhaltungen zum Spracherwerb, Lernen, Lehren Bewerten” (CEFR englisch, deutsch – GERS).

A2 Niveau –Grundkenntnissee, Beschreibung des Sprachnutzers- gemäß GERS:

Kann Sätze und häufig gebrauchte Ausdrücke verstehen, die mit Bereichen von ganz unmittelbarer Bedeutung zusammenhängen (z. B. Informationen zur Person und zur Familie, Einkaufen, Arbeit, nähere Umgebung). Kann sich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen und direkten Austausch von Informationen über vertraute und geläufige Dinge geht. Kann mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Umgebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschreiben. (GERS, Kapitel 3, Tabelle 1 - Gemeinsame Referenzniveaus: Globalskala)

B1-Beschreibung des unabhängigen Sprachnutzers, gemäß GERS:

Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und Ansichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben. (GERS, Kapitel 3, Tabelle 1 - Gemeinsame Referenzniveaus: Globalskala)

Die Kenntnisse, die gemäß GERS A2 und B1 Niveaus erworben werden müssen, sind wie folgt






A2

B1

Spektrum

Verwendet elementare Satzstrukturen mit memorierten Wendungen, kurzen Wortgruppen und Redeformeln, um damit in einfachen Alltagssituationen begrenzte Informationen auszutauschen.

Verfügt über genügend sprachliche Mittel, um zurechtzukommen; der Wortschatz reicht aus, um sich, wenn auch manchmal zögernd und mit Hilfe von Umschreibungen, über Themen wie Familie, Hobbys und Interessen, Arbeit, Reisen und aktuelle Ereignisse äußern zu können.

Korrektheit

Verwendet einige einfache Strukturen korrekt, macht aber noch systematisch elementare Fehler.

Verwendet verhältnismäßig korrekt ein Repertoire gebräuchlicher Strukturen und Redeformeln, die mit eher vorhersehbaren Situationen zusammenhängen.

Flüssigkeit

Kann sich in sehr kurzen Redebeiträgen verständlich machen, obwohl er/sie offensichtlich häufig stockt und neu ansetzen oder umformulieren muss.

Kann sich ohne viel Stocken verständlich ausdrücken, obwohl er/sie deutliche Pausen macht, um die Äußerungen grammatisch und in der Wortwahl zu planen oder zu korrigieren, vor allem, wenn er/sie länger frei spricht.

Interaktion

Kann Fragen stellen und Fragen beantworten sowie auf einfache Feststellungen reagieren. Kann anzeigen, wann er/sie versteht, aber versteht kaum genug, um selbst das Gespräch in Gang zu halten.

Kann ein einfaches direktes Gespräch über vertraute oder persönlich interessierende Themen beginnen, in Gang halten und beenden. Kann Teile von dem, was jemand gesagt hat, wiederholen, um das gegenseitige Verstehen zu sichern.

Kohärenz

Kann Wortgruppen durch einfache Konnektoren wie 'und', 'aber' und 'weil' verknüpfen.

Kann eine Reihe kurzer, einfacher Einzelelemente zu einer zusammenhängenden linearen Äußerung verknüpfen.
Quelle: GERS, Tabelle 3 - Gemeinsame Referenzniveaus: Qualitative Aspekte des mündlichen Sprachgebrauchs

Bei der Vorbereitung des Materials stützen wir uns auf das Kapitel 4 von GERS (GERS, KAPITEL 4), das eine Übersicht zu allen Hauptaspekten des Sprachgebrauchs und Kompetenzen, die beim Spracherwerb berücksichtigt werden müssen, beinhaltet.:

  • Kann ich vorhersagen, in welchen Lebensbereichen (Domänen) die Lernenden agieren werden und welchen Situationen sie gerecht werden müssen? Wenn ja, welche Rollen müssen sie in diesen Lebensbereichen und Situationen übernehmen?

  • Mit welcher Art von Menschen werden sie zu tun haben?

  • Was werden ihre persönlichen oder beruflichen Beziehungen sein, und in welchem institutionellen Rahmen werden sie stattfinden?

  • Auf welche Objekte werden sie sich beziehen müssen?

  • Welche Aufgaben werden sie zu bewältigen haben?

  • Mit welchen Themen werden sie umgehen müssen?

  • Werden sie auch sprechen müssen, oder nur verstehend zuhören oder lesen?

  • Was werden sie hören oder lesen?

  • Unter welchen Bedingungen werden sie handeln müssen?

  • Welches Weltwissen oder welches Wissen über eine andere Kultur werden sie nutzen müssen?

  • Welche Fertigkeiten müssen dafür entwickelt worden sein? Wie können sie sie selbst bleiben ohne missverstanden zu werden?

  • Für welche dieser Aspekte kann ich Verantwortung übernehmen?

  • Wenn ich die Situationen, in denen die Lernenden die Zielsprache anwenden werden, nicht vorhersagen kann, wie kann ich sie dann am besten auf eine kommunikative Sprachverwendung vorbereiten, ohne sie unnötigerweise auf Situationen vorzubereiten, die sich vielleicht nie einstellen?

  • Was kann ich ihnen mitgeben, das für sie langfristig wertvoll bleibt, wie unterschiedlich auch immer sich ihre spätere Entwicklung gestalten mag?

  • Wie kann Sprachenlernen ihre persönliche und kulturelle Entwicklung als verantwortungsbewusste Bürger in einer pluralistischen demokratischen Gesellschaft am besten fördern?

GERS kann keine vollständigen Antworten auf alle Fragen geben. Der Grund dafür ist, dass die Antworten von der Gesamtsituation des ganzen Spracherwerbs abhängig sind.. Hauptsächlich sind es die Anforderungen, Motivation, Eigenschaften und Möglichkeiten der Spracherwerber und andere beteiligten Parteien. Aus diesem Grunde ist eine Diversifikation des Lernprozesses notwendig. Was Wirkungssphären bzw. Dimensionen betrifft, haben wir hinsichtlich von GERS alle vier Dimensionen beachtet-- die persönliche, die öffentliche, die professionelle und die bildende. Wir haben im Hinterkopf behalten, dass man bei der Branche, für die wir ein Material vorbereiten, es nahezu unmöglich ist, zwischen dem Öffentlichen und Professionellen, Persönlichen und Bildenden und allen anderen Kombinationen dieser Aspekte eine Trennlinie zu ziehen. Bei der Arbeit im Hotel, im Catering-Bereich oder im Tourismus überdecken sich oft die Interessen und Bereiche. Bezüglich der Studierenden ist anzumerken, dass auf jeden Fall eine Überdeckung der persönlichen und bildenden Dimension eintreten wird.



Mit Berücksichtigung des Erwähnten erfolgte eine Erforschung der Anforderungen in der Tourismus- und Gaststättenindustrie in allen am Projekt beteiligten Ländern.. Diese hat eine Notwendigkeit des Fremdsprachenerwerbs ergeben, nicht nur des Englischen, sondern auch anderer Fremdsprachen, mit dem Ziel, das Niveau A2 / B1 uz erreichen. Bei der Umfrage der Fremdsprachenlehrer aller am Projekt beteiligten Partnerinstitutionen zeigten sich dieselben Ergebnisse. Die Lehrer äußerten sich die Notwendigkeit authentischer Materialien sowie solcher Materialien, die zur Verbesserung der mündlichen Kommunikation verwendet werden. Da Menschen, die in der Tourismus- und Gaststättenindustrie beschäftigt sind, sowie Studierende, deren Berufsziel diese Branche ist, das Zielauditorium dieses Projektes sind, wird klar, dass für sie die mündliche Kommunikationsfähigkeit am wichtigsten ist. Der Grund dafür- die Menschen werden Alltagsgespräche, nicht formelle Diskussionen, Interviews, Arbeitsgespräche etc. führen müssen. Andere Fähigkeiten sind auch wichtig, aber, da in der Tourismus- und Gaststättenindustrie die Mehrzahl der Arbeitsaufgaben mit aktiver Nutzung der Sprachkenntnisse erledigt werden, wird klar, dass auf die Entwicklung dieser besonderen Fähigkeit der Hauptakzent gesetzt werden muss. Deshalb ist das wünschenswerte Ziel der mündlichen Kommunikationsfähigkeit, das erreicht werden sollte, laut GERS wie folgt beschrieben:





Mündliche Produktion allgemein

B1

Kann relativ flüssig eine unkomplizierte, aber zusammenhängende Beschreibung zu Themen aus ihren/seinen Interessengebieten geben, wobei die einzelnen Punkte linear aneinanderreiht werden.

A2

Kann eine einfache Beschreibung von Menschen, Lebens- oder Arbeitsbedingungen, Alltagsroutinen, Vorlieben oder Abneigungen usw. geben, und zwar in kurzen listenhaften Abfolgen aus einfachen Wendungen und Sätzen.

Yüklə 2,4 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin