16. cireşi
Iorgu Iordan a fost convins că -i se va generaliza: în Limba română actuală. O gramatică a greşelilor (1943, 1948), considera tendinţa ireversibilă: "nu văd ce-ar putea interveni s-o oprească" (p. 63).
Al. Graur, Tendinţele actuale ale limbii române (1968): "foarte adesea cele două forme coexistă, de exemplu cireşe şi cireşi", p. 106), "Nu cumva în momentul de faţă, după o perioadă de dezvoltare a tipului cu -i, se dezvoltă din nou cel cu -e?" (p. 118) în Dicţionar al greşelilor de limbă (1982) - recomandă formele cireşe şi căpşune, cu o explicaţie care se va bucura de o lungă carieră: forma în -i "e pluralul de la numele pomului / plantei".
Dicţionarul enciclopedic ilustrat Cartea Românească, 1931: I.A. Candrea consemna pluralele cireşe şi cireşi.
Dicţionarul limbii romane, 1940: înregistra la căpşună pluralele căpşune şi căpşuni, la cireaşă pluralele cireşe şi (mai rar) cireşi.
Dicţionarul limbii române moderne (DLRM, 1958), cireaşă avea, alături de cireşe, şi varianta de plural cireşi, iar căpşună doar pluralul căpşuni.
Dostları ilə paylaş: |