HəZİNİ “HƏDİSİ-ƏRBƏİN” TƏRCÜMƏSİ


Ar­xu­ru - ə­yri, tərs, tər­si­nə: Ke­çə qa­bur­ğa­la­rı ol dəm qa­mu, Hey­bə­tin­dən bir-bi­rin­dən ar­xu­ru



Yüklə 3,06 Mb.
səhifə117/170
tarix07.01.2022
ölçüsü3,06 Mb.
#82669
1   ...   113   114   115   116   117   118   119   120   ...   170
Ar­xu­ru - ə­yri, tərs, tər­si­nə:
Ke­çə qa­bur­ğa­la­rı ol dəm qa­mu,

Hey­bə­tin­dən bir-bi­rin­dən ar­xu­ru.
Öncə qeyd edək ki, bu söz tərcümənin yalnız Bakı nüsxəsində işlənmişdir (28b). Bursa nüsxəsinin katibi, görünür, sözün mənasını anlamamış, ona görə də onun əvəzində qafiyə yerinə "ey ulu" xitabını yazmışdır (51a).

"Ar­xu­ru" sö­zü "ar­qu­ru" şək­lin­də uy­ğur ya­zı­sı ilə kö­çü­rül­müş əs­ki türk mətn­lə­rin­də (70, 55), elə­cə də or­ta əsr­lər türk­dil­li ya­zı­lı abi­də­lə­rin­də (108, 1, 221-222) ey­ni məna­da iş­lən­miş­dir. "Ta­ra­ma söz­lü­yü"ndə "ar­qu­ru-ar­qu­ru" (bir-bi­ri­nin tər­si­nə, çar­paz), "ar­qu­ru çıx­maq" (yo­lu­nu kəs­mək, qar­şı­sı­na çıx­maq), "ar­qu­ru gəl­mək" (qar­şı qoy­maq, qar­şı­sı­na çıx­maq), "ar­qu­ru­su­na" (eni­nə), ifa­də­lə­ri də qey­də alın­mış­dır (108, 1, 222-223). Bu sö­zə Azər­bay­can ya­zı­lı abi­də­lə­rin­dən yal­nız "Ki­ta­bi-Də­də Qor­qud"da rast gəl­dik: "Qa­pı eşi­yi üzə­rin­də ər­qu­ru bu­rax­mış­lar­dı" (32, 78). Eposun 1988-ci il Ba­kı nəş­rin­də "bu­rax­mış­lar­dı" sö­zü "yer qo­muş­lar­dı" ki­mi oxun­muş (33, 74) və cüm­lə bü­töv­lük­də dastanın müasir variantında bu şə­kil­də ve­ril­miş­dir: "Eşik­də, qa­pı ağ­zın­da qu­ru yer­də qoy­muş­du­lar" (33, 172). Gö­rün­dü­yü ki­mi, "ar­qu­ru" sö­zü bu­ra­da "qu­ru" ki­mi qə­bul edil­miş­dir, hal­bu­ki ki­tab­da­kı ­nüs­xə fərq­lə­ri­nin müəl­li­fi prof.S.Əli­za­də da­ha ön­cəki və­rəq­də bu sö­zü, doğ­ru ola­raq, Mahmud Qaş­ğa­ri­də­ki "ar­ğu-iki dağ ara­sı, uçu­rum" an­la­yış­ı ilə bağlamış və "arqırı söyləmək" ifadəsini "haçalı, ikibaşlı da­nış­maq" ki­mi şərh et­miş­dir (33, 232). Biz­cə, "ar­qu­ru" sö­zü bu­ra­da da elə "əy­ri", "tərs" an­la­mın­da iş­lən­miş­dir: "ar­qu­ru söy­lə­mə" - tərs da­nış­ma. Yu­xa­rı­da­kı cüm­lə­də də "ar­qu­ru" sö­zü gös­tər­di­yi­miz məna­da­dır və "ar­qu­ru bu­rax­mış­lar­dı" ifa­də­si­ni "önü­nə, tər­si­nə uzat­mış­dı­lar" ki­mi an­la­maq düzgündür.


Yüklə 3,06 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   113   114   115   116   117   118   119   120   ...   170




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin