HəZİNİ “HƏDİSİ-ƏRBƏİN” TƏRCÜMƏSİ



Yüklə 3,06 Mb.
səhifə129/170
tarix07.01.2022
ölçüsü3,06 Mb.
#82669
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   170
Evmek/əmək/ivmək-tələsmək:
Mən dedüm ki, sən məni apar əvə,

Qəbərə başlarsən məni evə-evə.
Türk dillərinin əski qatlarını əks etdirən bu söz Mahmud Qaşğaridə (I, 167), “Qutadqu bilig”də (bax: 70, 189), Əbu Həyyanda (22), Qütb Xarəzmizdə (75, 261) eyni mənada işlənmişdir. Azərbaycan yazılı abidələrindən “Dastani-Əhməd Hərami”də (16, 31) və “Əs-Sihah”da da (31, 198) bu felə rast gəlirik. Maraqlıdır ki, Həzini tərcümədə başqa bir yerdə “evmək” felini “əvərmək” şəklində də işlətmişdir:
Ol­dı müş­taq ol rə­su­li gör­məgə,

Ta əvər­di xid­mə­ti­nə ir­mə­gə.
Onu da qeyd edək ki, bir sıra qaynaqlarda “evmək” felindən düzəlmiş “ivək”//”evək” sözləri də “tələsik”, “tələsən” mənalarında işlənmişdir (70, 189; 108, III, 2133).


Yüklə 3,06 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   170




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin