Among yugas, I am Satya-yuga, the age of truth, and among sober sages, I am Devala
and Asita. Among those who divided the Vedas, I am Kĺńëa Dvaipäyaëa Vedavyäsa,
and among learned scholars, I am the wise Çukräcärya, who is learned in the spiritual
science.
TEXT 29
vaSaudevae>aGavTaa&Tv&Tau>aaGavTaeZvhMa( )
ik-MPauĺzaNaa&hNauMaiNvŰaDa]a ))29))
väsudevo bhagavatäŕ tvaŕ tu bhägavateńv aham
kimpuruńänäŕ hanuman vidyädhräëäŕ sudarçanaů
Among personalities who are entitled to be called Bhagavän, I am Väsudeva, and you,
Uddhava, represent Me among the devotees. Among the Kimpuruńas, I am Hanumän,
and among the Vidyädharas, I am Sudarçana.
TEXT 30
rŇaNaa&PaÚraGaae_iSMaPaÚk-aeXa>SauPaeXaSaaMa( )
ku-Xaae_iSMad>aRJaaTaqNaa&GaVYaMaaJYa&hiv>ZvhMa( ))30))
ratnänäŕ padma-rägo ‘smi padma-koçaů su-peçasäm
kuço ‘smi darbha-jäténäŕ gavyam äjyaŕ haviůńv aham
Among jewels, I am the ruby, and among beautiful things, I am the whorl of the lotus.
Among grasses, I am the sacred kuça grass, and among oblations meant for sacrifice, I am
cow’s ghee.
The Lord’s Opulence
TEXT 31
VYavSaaiYaNaaMah&l/+Maq>ik-TavaNaa&^l/Ga]h> )
iTaiTa+aaiSMaiTaiTa+aU
vyavasäyinäm ahaŕ lakńméů kitavänäŕ chala-grahaů
titikńäsmi titikńüëäŕ sattvaŕ sattvavatäm aham
315
I am the wealth of those who are enterprising, and among the cheaters, I am gambling.
I am the forgiveness of those who are tolerant, and I am the good qualities of those who
are situated in the mode of goodness.
TEXT 32
AaeJa>Sahaebl/vTaa&k-MaaRh&iviÖSaaTvTaaMa( )
SaaTvTaa&NavMaUTasNaaMaaidMaUiTaRrh&Para ))32))
ojaů saho balavatäŕ karmähaŕ viddhi sätvatäm
sätvatäŕ nava-mürténäm ädi-mürtir ahaŕ parä
Of those who are exceptionally powerful, I am mental and physical strength, and I am
the devotional activities of the devotees. Among the nine forms worshiped by devotees, I
am Väsudeva.
COMMENTARY
The Personality of Godhead expands as Väsudeva, Saěkarńaëa, Pradyumna,
Aniruddha, Näräyaëa, Hayagréva, Varäha, and Nĺsiŕha, and sometimes He accepts the
post of Brahmä. It has been explained that when no one is qualified to occupy the post
of Brahmä, the Lord Himself accepts this position. Lord Vińëu also sometimes appears
as Indra. During the reign of Sväyambhüva Manu, Lord Vińëu appeared as Indra, and in
some kalpas, Lord Vińëu appeared as Brahmä.
TEXT 33
ivěavSau>PaUvRicitaGaRNDavaRPSarSaaMahMa( )
>aUDaraauv> ))33))
viçvävasuů pürvacittir gandharväpsarasäm aham
bhüdharäëäm ahaŕ sthairyaŕ gandha-mätram ahaŕ bhuvaů
316
UDDHAVA-GÉTÄ
Among the Gandharvas, I am Viçvävasu, and among the Apsaräs, I am Pürvacitti. I
am the immovability of mountains and I am the original fragrance of the earth.
COMMENTARY
The world mäträ indicates the original fragrance of the earth. In the Bhagavad-
gétä (7.9) Lord Kĺńëa says, puëyo gandhaů pĺthivyäŕ ca: “I am the original fragrance of
the earth.” The original fragrance of the earth is very pleasing and it represents Lord
Kĺńëa.
TEXT 34
APaa&rSaęParMaSTaeiJaďaNaa&iv>aavSau> )
Pa[>aaSaUYaeRNduTaaraaSa>Par> ))34))
apäŕ rasaç ca paramas tejińöhänäŕ vibhävasuů
prabhä süryendu-täräëäŕ çabdo ‘haŕ nabhasaů paraů
I am the taste of water, and I am the light of the sun, moon, and stars. I am the
transcendental sound vibration heard within the sky.
COMMENTARY
By the use of the word parama, or “excellent,” other tastes, such as sour and bitter,
have been rejected. The word para in this verse is used to indicate transcendental
sound.
TEXT 35
b]ř )
>aUTaaNaa&iSQaiTaĺTPaitarh&vEPa[iTaSaŞ]Ma> ))35))
brahmaëyänäŕ balir ahaŕ véräëäm aham arjunaů
bhütänäŕ sthitir utpattir ahaŕ vai pratisaěkramaů
Among those who are dedicated to maintaining brahminical culture, I am Bali
Mahäräja, the son of Virocana, and among heroic warriors, I am Arjuna. Indeed, I am
the creation, maintenance, and annihilation of all living entities.
COMMENTARY
The word pratisaŕkramaů refers to annihilation.
The Lord’s Opulence
TEXT 36
GaTYau˘-yuTSaGaaeRPaadaNaMaaNaNdSPaXaRl/+aNaMa( )
AaSvadé[uTYavga]a
gaty-ukty-utsargopädänam änanda-sparça-lakńanam
äsväda-çruty-avaghräëam ahaŕ sarvendriyendriyam
317
I am the functions of the legs, such as walking, and I am the functions of the hands,
such as picking up. I am speaking, evacuation, the pleasure of the genitals, touching,
seeing, tasting, hearing, and smelling. I am the potency by which each of the senses
experiences its particular sense object.
COMMENTARY
The Supreme Lord Çré Kĺńëa provides the potency whereby the five working senses
and the five knowledge-acquiring senses can act. This is confirmed in the Vedas, wherein
it is stated that the Lord supplies the energy whereby the senses can abstract pleasure
from the sense objects.
TEXT 37
Pa*iQavqvaYaurak-aXa AaPaaeJYaaeiTarh&MahaNa( )
ivk-ar>Pauĺzae_VYa˘&-rJa>Satv&TaMa>ParMa( )
AhMaeTaTPa[Sa&:YaaNa&jaNa&TatviviNaęYa> ))37))
pĺthivé väyur äkäça äpo jyotir ahaŕ mahän
vikäraů puruńo ‘vyaktaŕ rajaů sattvaŕ tamaů param
aham etat prasaěkhyänaŕ jďänaŕ tattva-viniçcayaů
I am the form, taste, smell, touch, and sound; false ego; the mahat-tattva; the five
gross material elements; the eleven senses; the spirit soul, material nature, the three
modes of material nature, goodness, passion and ignorance; as well as the transcendental
Lord. I am all of these things, as well as the knowledge of their characteristics and the
conviction brought about by this knowledge.
COMMENTARY
After giving a detailed summary of His opulences within this world, the Lord now
describes the opulences that are expansions of His effulgence. The word pĺthivé, or earth,
indicates its subtle fragrance. The word ahaŕ refers to ahaěkära, or false ego. The word
318
UDDHAVA-GÉTÄ
mahän refers to the mahat-tattva. These seven are transformations of material nature.
The five gross material elements are earth, water, fire, air, and sky. The eleven senses
include the five working senses, the five knowledge-acquiring senses, and the mind. The
word puruńa refers to the living entity. Thus, the total number of items is twenty-five.
In the Säěkhya philosophy, the three modes of material nature—goodness, passion, and
ignorance—are also included. These are all opulences of the Supreme Lord.
TEXT 38
MaYaeěre
SavaRTMaNaaiPaSaveRaavaeivŰTaeKvicTa( ))38))
mayeçvareëa jévena guëena guëinä vinä
sarvätmanäpi sarveëa na bhävo vidyate kvacit
As the Absolute Truth, I am the origin of the living entity, the three modes of
material nature, and the mahat-tattva. I am in one sense everything, and so nothing can
exist without Me.
COMMENTARY
When the mahat-tattva, or total material existence, combines with the jévas, or
living entities, this material world becomes manifest. Everything that we experience
within this world is a combination of the living entity and the material energy. The
Supreme Personality of Godhead is the origin of both the living entities and matter.
Thus it should be concluded that nothing can exist without the mercy of the Supreme
Lord.
PURPORT
The cosmic manifestation is a combination of the Supreme Lord’s two energies,
the living entities and the illusory energy, Maya. Because the energy and the energetic
are ultimately one, when we speak of the Supreme Personality of Godhead, all of His
energies are automatically included. One should never make the mistake of equating
the temporary material nature with the eternal spiritual abode of the Lord. One should
not conclude that the perverted nature of material existence also exists in the eternal
realm, which is full of spiritual variegatedness. The Supreme Personality of Godhead is
the entire basis of the existence of both the living entity and matter.
The Lord’s Opulence
TEXT 39
Sa&:YaaNa&ParMaa
NaTaQaaMaeiv>aUTaqNaa&Sa*JaTaae_<@aiNak-aei$=Xa> ))39))
saěkhyänaŕ paramäëünäŕ kälena kriyate mayä
na tathä me vibhüténäŕ sĺjato ‘ëňäni koöiçaů
319
Although it might be possible for Me to count all the atoms within the universe, I
could never count all the opulences that I manifest within the innumerable universes.
COMMENTARY
In this verse, the Supreme Lord gives a hint of the extent of His opulence. The
Supreme Lord said, “It is certainly possible for Me to count the number of atoms in the
universe, but it is impossible for anyone to estimate the extent of My opulence. When
there is no estimate of the innumerable universes that I have created, how can the
opulence that is present within those innumerable universes be estimated?”
TEXT 40
TaeJa>é[q>k-IiTaRrEěYa|h]qSTYaaGa>SaaE>aGa&>aGa> )
vqYa|iTaiTa+aaivjaNa&Ya}aYa}aSaMae&_Xak-> ))40))
tejaů çréů kértir aiçvaryaŕ hrés tyägaů saubhagaŕ bhagaů
véryaŕ titikńä vijďänaŕ yatra yatra sa me ‘ŕçakaů
Whatever prowess, beauty, fame, opulence, modesty, renunciation, good fortune,
mental and sensual pleasure, strength, forgiveness, and knowledge of the self one finds in
existence are but manifestations of a portion of My splendor.
COMMENTARY
The word teja in this verse means “influence,” and the word çré means “opulence.”
The word saubhagam refers to that which is pleasing to the mind and the senses. The
word bhaga means “good fortune,” the word vérya means “strength,” and the word
aŕçaka means “portion of.”
TEXT 41
WTaaSTaek-IiTaRTaa>SavaR>SażePaeaUTaYa> )
MaNaaeivk-araWvETaeYaQaavacai>aDaqYaTae ))41))
320
UDDHAVA-GÉTÄ
etäs te kértitäů sarväů saěkńepeëa vibhütayaů
mano-vikärä evaite yathä väcäbhidhéyate
I have thus briefly described to you My manifestation of opulences, as well as some of
the characteristics of the material creation that can be perceived by the conditioned souls
and thus defined in various ways.
COMMENTARY
The Lord’s external opulences are herein referred to as mano-vikäräů, which means
that they are perceived in various ways, according to a conditioned soul’s mentality.
The word väcäbhidhéyate indicates the same thing—that conditioned souls describe the
nature of the universe according to their capacity, or mentality. It is for this reason that
the external opulence of the Lord is considered inferior and not the direct manifestation
of the Lord. The same person can evoke opposing conceptions within the mind of the
conditioned soul. In a favorable state of mind, one designates someone as “my son,” “my
father,” “my husband,” “my friend,” and so on, forgetting that everyone is an eternal part
and parcel of the Lord. Similarly, in a negative state of mind, one may thinks, “This
person is my enemy,” and so on, forgetting that everyone is the Lord’s eternal servant.
The example can be given of the demigod Indra, who is a manifestation of the Lord’s
material opulence, and is thus considered in various ways. Indra’s wife, mother, son, and
guru naturally think of him in favorable terms, whereas the demons think of him as
their enemy. It is for this reason that the Lord’s material opulences are referred to here
as mano-vikära. Such relative perceptions are certainly material because they fail to
express the truth, that all living entities are the Lord’s eternal parts and parcels. When
a devotee sees Lord Kĺńëa as the origin and proprietor of all kinds of opulence, and
therefore renounces the desire to enjoy or possess them, these opulences are considered
spiritual. In such consciousness, although one remains within the material world, one
sees the opulences of the Lord as they are.
PURPORT
Opulence herein refers to the visible objects as perceived according to the
transformations of the mind. Such mundane perception of opulence cannot give a clear
understanding of the supremacy of the Lord’s actual position. One should not wrongly
assume that such insignificant material opulences occupy the same status as the Lord’s
plenary features in His position as the Personality of Godhead, which are qualitatively
and quantitatively equal to the Lord.
The Lord’s Opulence
TEXT 42
vac&YaC^MaNaaeYaC^Pa[a
AaTMaaNaMaaTMaNaaYaC^Na>aUYa>k-LPaSae_ßNae ))42))
väcaŕ yaccha mano yaccha präëän yacchedriyäëi ca
ätmänam ätmanä yaccha na bhüyaů kalpase ‘dhvane
321
Therefore, control your speech, subdue the mind, conquer the life air, and regulate the
senses, and bring your rational faculties under control by means of purified intelligence.
By doing so, you will never again fall down to the path of material existence.
COMMENTARY
The Supreme Lord said, “Because everything is a manifestation of My opulence, you
should respect all things by means of your body, mind, and speech. You should never
chastise or blaspheme anyone out of envy.”
It is stated in the Çrémad-Bhägavatam (12.6.35):
ativädäŕs titikńeta nävamanyeta kaďcana
na cemaŕ deham äçritya vairaŕ kurvéta kenacit
One should tolerate all the insults of others, and never fail to show proper
respect to everyone. Avoiding identification with the material body, one should
not create enmity with anyone.
PURPORT
If we carefully control the activities of our speech, mind, and senses, then we will
never come under the sway of the illusory energy of the Lord, thinking of ourselves as
the enjoyer. In that condition of self-control, one resides in the spiritual kingdom, which
is situated beyond this material realm of anxiety.
TEXT 43
YaaevEvax(MaNaSaqSa&YaGaSa&YaC^iNDaYaaYaiTa> )
TaSYav]Ta&TaPaaedaNa&óvTYaaMaga$=aMbuvTa( ))43))
yo vai väě-manasé saŕyag asaŕyacchan dhiyä yatiů
tasya vrataŕ tapo dänaŕ sravaty äma-ghaöämbu-vat
322
UDDHAVA-GÉTÄ
A transcendentalist who does not completely control his speech and mind by superior
intelligence will find his vows, austerities, and charity, lost just as water flows out of an
unbaked clay pot.
COMMENTARY
Despite accepting the renounced order of life, if one does not carefully control his
speech and mind, then his spiritual practices, such as the execution of vows, performance
of austerities, and the charity of leading others to spiritual life will be lost, just as water
kept in an unbaked clay pot leaks out and is lost.
PURPORT
If a liquid is kept in a baked clay pitcher, it will not leak out, but if it is kept in
an unbaked clay vessel, it will gradually flow out of the container. Similarly, for those
who cannot follow the principles of the tridaëňés, there is no possibility of achieving
perfection.
TEXT 44
TaSMaaÜcaeMaNa>Pa[a )
MaŮi˘-Yau˘-YaabuÖyaTaTa>PairSaMaaPYaTae ))44))
tasmäd vaco manaů präëän niyacchen mat-paräyaëaů
mad-bhakti-yuktayä buddhyä tataů parisamäpyate
A devotee who is surrendered to Me should carefully control his mind, speech, and
life air. By engaging his intelligence in My loving devotional service, the devotee attains
the perfection of life.
PURPORT
In this verse, it is stressed that one’s intelligence should be saturated with feelings of
loving devotion for the Lord. This can be developed by regularly chanting the Gäyatré
mantra, which is awarded by the spiritual master. By means of clear intelligence,
one naturally becomes disinclined to perform fruitive activities, or engage in mental
speculation, and one naturally becomes inclined to take shelter of the Supreme
Personality of Godhead.
Thus ends the translation of the tenth chapter of the Uddhava-géta, entitled “The
Lord’s Opulence” with the commentaries of Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura and
the chapter summary and purports of Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura.
CHAPTER 11
LORD KĹŃËA’S DESCRIPTION OF THE VARËÄÇRAMA SYSTEM
CHAPTER SUMMARY
Previously, Supreme Lord Çré Kĺńëa, had assumed the form of Haŕsa and explained
to Lord Brahmä and other sages the duties of the brahmacäré and gĺhastha orders. In
this chapter, the Lord further describes these matters to Uddhava.
After Uddhava inquires from Çré Kĺńëa about the principles of the varëa and
äçrama orders of society, the Lord replies that in the first age, Satya-yuga, there was only
one varëa, called haŕsa. In that age, people were automatically dedicated to unalloyed
devotional service right from their very birth, and since everyone was perfect in all
respects, the age was called Kĺta-yuga. In that age, the Vedas were manifest in the form
of the sacred syllable oŕ. The Supreme Lord was the object of everyone’s meditation,
and all the limbs of religion were fully manifested. There were no formal performances
of Vedic sacrifices. People were naturally pious and inclined to perform austerities, and
they simply engaged in meditation on the personal form the Supreme Lord.
In the following age, Tretä-yuga, the three Vedas became manifest from the heart
of the Supreme Lord, and from them, the three forms of sacrificial fire. At that time,
the system of four varëas and four äçramas, which prescribes material and spiritual
duties for the different members of society, manifested from the limbs of the Supreme
Lord. According to how these divisions appeared from the higher and lower bodily limbs
of the Supreme Lord, they were endowed with higher and lower qualities. After this
description, the Supreme Lord, Çré Kĺńëa, explains the nature of those in each of the
four varëas, as well as those who are outside the limits of the four varëas. The Lord also
describes those qualities that pertain to humanity in general.
323
324
UDDHAVA-GÉTÄ
Members of the higher social orders are qualified to take second birth. After receiving
the sacred thread initiation, they should go to live in the gurukula, the home of the
spiritual master, as brahmacärés. There, the student should practice self-control and
absorb himself in the study of the Vedas. He should keep matted hair and is forbidden
to wash his teeth, prepare a nice seat for himself, talk while bathing or evacuating, cut
his hair and nails, or at any time pass semen. He must regularly perform worship at the
three junctures of the day and must render devotional service to his spiritual master in
a spirit free from envy. A brahmacäré must offer to the guru whatever food and other
things he collects by begging. He gladly accepts for his maintenance whatever remnants
of the Lord he is granted. He should render menial service to the spiritual master by
massaging his feet and worship him, and he should avoid all sense gratification and
strictly maintain the vow of celibacy. He should surrender himself completely to the
Supreme Lord, and engage in worshiping Him in the form of Paramätmä, according
to the rules and regulations prescribed for him. For brahmacärés, seeing or touching
women, and conversations or sports in the company of women, are absolutely disallowed.
Maintaining cleanliness and performing äcamana for purification are recommended for
members of all the äçramas. Everyone is advised to remember that the Supreme Lord as
the Supersoul is residing within all living entities.
After studying all the different aspects of the Vedas, a brähmaëa who has material
desires may, with the permission of his spiritual master, enter household life. Otherwise,
if he has no material desires, he may enter the vänaprastha or sannyäsa äçrama. The
proper order of succession should be followed in changing from one spiritual order to the
next. One who desires to enter household life should accept a wife who is of the same
varëa as himself, who is not condemnable, and who is younger than he.
The obligatory duties of the brähmaëas, kńatriyas, and vaiçyas are worship of the
Supreme Lord, study of the Vedas, and giving charity. Only brähmaëas have the privilege
of accepting charity, teaching the Vedic scriptures to others, and conducting sacrifices.
If a brähmaëa finds some fault in these three occupations, he may maintain himself by
collecting grains from the agricultural fields. If a brähmaëa is extremely poverty-stricken
and thus in dire need of money, he may accept the profession of a kńatriyas or vaiçya, but
he should never accept the occupation of a çüdra. In a similar situation, a kńatriya may
accept the occupation of a vaiçya, and a vaiçya that of a çüdra. When such an emergency
has passed so that there is no more imminent danger, one should not continue to earn
his livelihood by means of a lower occupation. A brähmaëa who remains fixed in
performing his occupational duties while giving up insignificant material desires always
remains under the protection of the Supreme Lord. The householder should study the
Vedas daily, and maintain his family members with the wealth he has honestly earned
by engaging in his occupation, and he should worship the Supreme Lord according to
Lord Kĺńëa’s Description of the Varëäçrama System
Dostları ilə paylaş: |