Kasas Suresi (28/88)



Yüklə 1,39 Mb.
səhifə39/43
tarix09.01.2022
ölçüsü1,39 Mb.
#93546
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43
M. Pickthall (English)

Now Korah was of Moses folk, but he oppressed them and We gave him so much treasure that the stores thereof would verily have been a burden for a troop of mighty men. When his own folk said unto him: Exult not; lo! Allah loveth not the exultant;

Kasas Suresi
77


وَابْتَغِ

iste (ara)



ف۪يمَٓا

içinde


اٰتٰيكَ

sana verdiği



اللّٰهُ

Allah\ın


الدَّارَ

yurdunu


الْاٰخِرَةَ

ahiret


وَلَا تَنْسَ

ve unutma



نَص۪يبَكَ

nasibini


مِنَ الدُّنْيَا

dünyadan da



وَاَحْسِنْ

ve iyilik et



كَمَٓا

gibi


اَحْسَنَ

iyilik ettiği



اللّٰهُ

Allah\ın


اِلَيْكَ

sana


وَلَا تَبْغِ

ve isteme



الْفَسَادَ

bozgunculuk



فِي الْاَرْضِۜ

yeryüzünde



اِنَّ

çünkü


اللّٰهَ

Allah


لَا يُحِبُّ

sevmez


الْمُفْسِد۪ينَ

bozguncuları














Türkçe Transcript (*)

Vebteġi fîmâ âtâka(A)llâhu-ddâra-l-âḣira(te)(s) velâ tense nasîbeke mine-ddunyâ(s) veahsin kemâ ahsena(A)llâhu ileyk(e)(s) velâ tebġi-lfesâde fî-l-ard(i)(s) inna(A)llâhe lâ yuhibbu-lmufsidîn(e)

Ali Bulaç Meali

'Allah'ın sana verdiğiyle ahiret yurdunu ara, dünyadan da kendi payını (nasibini) unutma. Allah'ın sana ihsan ettiği gibi, sen de ihsanda bulun ve yeryüzünde bozgunculuk arama. Çünkü Allah bozgunculuk yapanları sevmez.'

Edip Yüksel Meali

"ALLAH'ın sana verdiği nimetlerle, dünyadaki payını unutmadan ahiret yurdunu ara. ALLAH sana nasıl iyilikte bulunmuşsa sen de iyilikte bulun. Yeryüzünde bozgunculuk yapmayı arama. ALLAH bozguncuları sevmez."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Allah'ın sana verdiğinden (O'nun yolunda harcayarak) ahiret yurdunu gözet, ama dünyadan da nasibini unutma! Allah'ın sana ihsan ettiği gibi, sen de (insanlara) iyilik et. Yeryüzünde bozgunculuğu arzulama. Şüphesiz ki Allah, bozguncuları sevmez."

Süleyman Ateş Meali

Allah'ın sana verdiği (bu servet) içinde ahiret yurdunu ara, dünyadan da nasibini unutma, Allah sana nasıl iyilik ettiyse sen de öyle iyilik et, yeryüzünde bozgunculuk (etmeyi) isteme, çünkü Allah bozguncuları sevmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Allah'ın sana verdikleri içinde âhiret yurdunu ara, dünyadan da nasibini unutma. Allah'ın sana güzel davrandığı gibi sen de güzel davran/Allah'ın sana lütufta bulunduğu gibi sen de lütufta bulun. Yeryüzünde fesat isteyip durma, çünkü Allah fesat peşinde koşanları sevmez."

Yusuf Ali (English)

"But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter,(3407) nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief." *


Yüklə 1,39 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin