Kasas Suresi (28/88)



Yüklə 1,39 Mb.
səhifə41/43
tarix09.01.2022
ölçüsü1,39 Mb.
#93546
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43
M. Pickthall (English)

He said: I have been given it only on account of knowledge I possess. Knew he not that Allah had destroyed already of the generations before him men who were mightier than Him in strength and greater in respect of following? The guilty are not questioned of their sins.

Kasas Suresi
79


فَخَرَجَ

(Karun) çıktı



عَلٰى

karşısına



قَوْمِه۪

kavminin


ف۪ي

içinde


ز۪ينَتِه۪ۜ

süsü (debdebesi)



قَالَ

dediler


الَّذ۪ينَ يُر۪يدُونَ

isteyenler



الْحَيٰوةَ

hayatını


الدُّنْيَا

dünya


يَا لَيْتَ

keşke


لَنَا

bize verilseydi



مِثْلَ

bir benzeri de



مَٓا اُو۫تِيَ

verilenin



قَارُونُۙ

Karun\a


اِنَّهُ

gerçekten onun



لَذُو

vardır


حَظٍّ

şansı


عَظ۪يمٍ

büyük






















Türkçe Transcript (*)

Feḣarace ‘alâkavmihi fî zînetih(i)(s)kâle-lleżîne yurîdûne-lhayâte-ddunyâ yâ leyte lenâ miśle mâ ûtiye kârûnu innehu leżû hazzin ‘azîm(in)

Ali Bulaç Meali

Böylelikle kendi ihtişamlı-süsü içinde kavminin karşısına çıktı. Dünya hayatını istemekte olanlar: 'Ah keşke, Karun'a verilenin bir benzeri bizim de olsaydı. Gerçekten o, büyük bir pay sahibidir' dediler.

Edip Yüksel Meali

Bir ara, tüm görkemiyle halkının arasına çıkmıştı. Dünya hayatını seçenler, "Keşke Karun'a verilenlerin bir benzeri bize de verilseydi. Gerçekten, o çok şanslı biri," dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Derken Karun, ihtişam içinde kavminin karşısına çıktı. Dünya hayatını arzulayanlar, "Keşke Karun'a verilenin benzeri bizim de olsaydı. Hakikat şu ki o, çok büyük devlet sahibidir" dediler.

Süleyman Ateş Meali

(Karun) süsü, (debdebesi) içinde kavminin karşısına çıktı. dünya hayatını isteyenler: "Keşke Karun'a verilenin bir benzeri de bize verilseydi, dediler, gerçekten onun büyük şansı var!"

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Karun, süsü-püsü içinde toplumunun karşısına çıktı. Şu iğreti dünya hayatını amaçlayanlar dediler ki: "Ah, Karun'a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gerçekten o, çok nasipli bir adam!"

Yusuf Ali (English)

So he went forth among his people in the (pride of his wordly) glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"(3410) *

M. Pickthall (English)

Then went he forth before his people in his pomp. Those who were desirous of the life of the world said: Ah, would that unto us had been given the like of what hath been given unto Korah! Lo! he is lord of rare good fortune.


Yüklə 1,39 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin