Kehf Suresi (18/110)



Yüklə 1,78 Mb.
səhifə11/54
tarix07.01.2022
ölçüsü1,78 Mb.
#80558
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   54
M. Pickthall (English)

And in like manner We awakened them that they might question one another. A speaker from among them said : How long have ye tarried? They said: We have tarried a day or some part of a day, (Others) said: Your Lord best knoweth what ye have tarried. Now send one of you with this your silver coin unto the city, and let him see what food is purest there and bring you a supply thereof. Let him be courteous and let no man know of you.

Kehf Suresi
20


إِنَّهُمْ

çünkü onlar



إِنْ يَظْهَرُوا

ellerine geçirirlerse



عَلَيْكُمْ

sizi


يَرْجُمُوكُمْ

taşlayarak öldürürler



أَوْ

yahut


يُعِيدُوكُمْ

döndürürler



فِي مِلَّتِهِمْ

kendi dinlerine



وَلَنْ تُفْلِحُوا

iflah olamazsınız



إِذًا أَبَدًا

o takdirde asla














Türkçe Transcript (*)

İnnehum in yazherû ‘aleykum yercumûkum ev yu’îdûkum fî milletihim velen tuflihû iżen ebedâ(n)

Ali Bulaç Meali

'Çünkü 'durumunuzu bilip ele geçirirlerse' sizi taşa tutarlar veya dinlerine geri çevirirler; bu durumda ebedi olarak kurtuluş bulamazsınız.'

Edip Yüksel Meali

"Onlar sizi farkederlerse sizi taşlarlar veya sizi zorla kendi dinlerine döndürürler ki bu durumda asla başarıya ulaşamazsınız."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Çünkü şehir halkı, sizi ellerine geçirirlerse muhakkak sizi taşlayarak öldürürler veya kendi dinlerine çevirirler ki, o zaman siz dünyada da ahirette de asla kurtuluşa eremezsiniz."

Süleyman Ateş Meali

Çünkü onlar sizi ellerine geçirirlerse taşlayarak öldürürler, yahut kendi dinlerine döndürürler ki, o takdirde asla iflah olamazsınız. *


Yüklə 1,78 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   54




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin