Meieisa palve indoeuroopa keeltes



Yüklə 280,03 Kb.
səhifə13/15
tarix26.04.2018
ölçüsü280,03 Kb.
#49037
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

Nôsso padre del cíelo, santificado ye l tou nome,
víenga a nós l tou reino, faga-se la tua veluntade
assi na tíerra como ne cíelo.
L nôsso pan de cada die da-ne-lo hoije,
i perdona las nôssas oufensas
como nós tamíen perdonamos ls que nos oufenden.
Non mos deixes caier na tentacion i lhibra-nos del mal. Amen.

2.2.2.1.2.3.2 KASTIILIA (Castilian)

Padre nuestro que estás en los cielos,

santificado sea tu nombre. Venga tu Reino.

Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.

El pan nuestro de cada día,

danosle hoy y perdónanos nuestras deudas,

así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.

Y no nos dejes caer en la tentación, más líbranos de mal. Amen.
2.2.2.1.2.3.2.1 EXTREMADURAN, EXTREMEÑO – Hispaania

Pare nuestru
que estás nel cielu.
Santificau sea el tu nombri
venga a nojotrus el tu reinu.
Jágase la tu voluntá
asina en la tierra comu en el cielu.
Damos hoy el nuestru pan de cá día
y perdónamos las nuestras ofensas
como nojostrus perdonamos a los que mos ofenden;
no mos dejis cael en tentación
y líbramos del mal. Amén.

2.2.2.1.2.3.2.2 CALÓ – Hispaania

Bato Nonrro sos socabas on o tarpe,

manjirificado quejesa tute acnao;

abillanos or tute sichen,

y querese tute orependola andial on la chen sata on o tarpe;

or manrro nonrro de cata chibel dinanoslo sejonia,

y estormenanos nonrrias bisauras

andial sata baberes estormenamos a nonrros bisaraores;

y nasti nes muques petrar on la bajanbo,

bus listrabanos de chorre. Anarania.
2.2.2.1.2.3.2.3 LADINO – Iisrael

2.2.2.1.2.3.2.4 HISPAANIA (Spanish)

Padre nuestro que estás en los cielos,

santificado sea tu nombre. Venga tu reino.

Hágase tu voluntad,

como en el cielo, así también en la tierra.

El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.

Y perdónanos nuestras deudas,

como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal;

porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.
AMEERIKA HISPAANIA

Padre Nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestras ofensas
como nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en la tentación
y líbranos del mal. Amén.


ESPANJOOL, LADINO – Iisrael, Türgi, Kreeka, Bulgaaria, USA
Muestro Padre el ken estas en los sielos,

sea santifikado tu nonbre,

venga tu reino,

sea la tu voluntad ansi en tiera komo en los sielos.


Muestro pan kotidiano danos oy

y perdona anos muestros devdos,

ansina komo mozotros perdonamos anuestros devdores,

y non nos traigas a tentasion,

ma libra anos del malo.
2.2.2.1.2.3.2.5 UCAYALI (Peruu)

2.2.2.1.2.3.3 PORTUGALI-GALIITSIA (Portuguese-Galician)

2.2.2.1.2.3.3.1 FALA, EXTREMEÑO GALIITSIA – Hispaania

Paire nosso que estás no ceu,
santificao sia tei nome, fágase tua vontade
assi na terra como no ceu.
Nosso pan de cada dia damolo hoije
e perdoa nossas ofensas
como nós tamén perdoamos os que mos ofenden.
Non mos deixes caír en tentación
e libramos do mal. Amén.

2.2.2.1.2.3.3.2 GALIITSIA (Galician) – Hispaania

Noso pai que estás no Ceo,

santificado sexa o teu Nome,

veña a nós o teu Reino,

e fágase a túa vontade, aquí na terra como no Ceo.

O noso pan de cada día, dánolo hoxe,

e perdóano-las nosas ofensas,

como tamén nós perdoamos a quen nos ten ofendido,

e non nos deixes caer na tentación, mais ceibanos do mal. Amen.


EONAVIA GALICIA – Portugal

Pai noso del célo, santificado seña el tou nome,

veña a nós el tou reino,

fágase a túa vontade así na terra como no célo.

El noso pan de cada día dánolo hoi e perdoa

as nosas ofensas como nós perdoamos aos que nos ofenden.

Non nos deixes caer na tentación e líbranos del mal. Amén.
2.2.2.1.2.3.3.3 PORTUGALI (Portuguese)

'Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.


Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal,

porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém'.


BRASIILIA PORTUGALI

Pai Nosso que estais nos céus,

santificado seja o vosso nome,

venha a nós o vosso reino,

seja feita a vossa vontade assim na Terra como nos Céus.

O pão nosso de cada dia nos dai hoje,

perdoai as nossas ofensas assim

como nós perdoamos a quem nos tem ofendido,

não nos deixeis cair em tentação e livrai-nos do mal. Amén.

INDO-PORTUGALI (SRI-LANKA)

Pai nosse qui está ne céos, santificádo seja tua nomi,
venho nós a tua Reyno, seja fêto a tua vontade,
assi ne terra, como ne céos;
O pan nosse de cada dia nos dá ojo,
e perdová nós nosse dívidas,
assi como nós perdovamos nosse dividóris,
e nan nos desse caí em tentaçan, mas livra nós de mal. Amen.

2.2.2.2 PÜRENEE-MOZARAABIA (Pyrenean-Mozarabic)

2.2.2.2.1 MOZARAABIA (Mozarabic)

2.2.2.2.1.1 MOZARAABIA (Mozarabic) – Hispaania


Padre nuoso dal  ciel
sanctificadu sia al teu nomne
venga a nos al teu reynu
ed faya-se al tua voluntade
ansi en al tierra quomo en al ciel.
Al pane nuostru de cada dia da-nos-lu huoi
e perdonad-nos al nuostras offensas
quomo nos autrossi perdonamos al qui nos offended
ed non nos layšes cadere in al tentatzione
ed liberad-nos dal male
Amen.

2.2.2.2.2 PÜRENEE (Pyrenean)

2.2.2.2.2.1 ARAGONEESI (Aragonese) – Hispaania


Yüklə 280,03 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin