Agan tas ny us yn nef,
benegys re bo dha hanow;
re dheffo dha wlascor;
dha voth re bo gwres,
y'n nor kepar hag y'n nef.
Ro dhyn ny hedhyu agan bara pup deth oll;
ha gaf dhyn ny agan camwyth,
kepar del aven nyny dhe'n re na us ow camwul er agan pyn ny.
Ha na wra agan gorra yn temptacyon,
mes delyrf ny dyworth drok. Amen.
1.1.3 WALESI, KÕMRI (Welsh) – Suurbritannia
Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd,
Sancteiddiei dy Enw.
Deued dy deyrnas.
Bydd dy ewyllys ar y ddaear, megis yn y nef.
Dyno i ni heddiw ein bara beunyddiol.
A maddau i ni ein dyledion,
Fel y maddeuwn ni i'n dyledwy^r.
Ac nac arwain ni i brofedigaeth;
Eithi gwared ni rhag drwg. Amen
1.2 GOIDEELI (Goidelic)
1.2.1 IIRI GAELI (Irish Gaelic) – Iirimaa
Ár nAthair, atá ar neamh, (are en-ah-her, ah-taw air nahve) Go naofar d'ainm, (guh nay-fer dan-im) Go dtaga do ríocht, (guh dag-uh duh ree-ocht) Go ndéantar do thoil ar an talamh, (guh nyean-tar duh haul are un tahluv) Mar a dhéantar ar neamh. (mar uh yean-tar are nahve) Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu; (Are nuh-rawn lay-hoole tower doo-in in-new) Agus maith dúinn ár bhféicha, (ah-gus mah doo-in are vee-ih-cuh) Mar a mhaithimidne dár bhféichúina féin. (mar uh wah-hi-midge-ne dar vey-coo-nuh fayne) Agus ná lig sinn i gcathú, (ah-gus naw lig shin ih gah-who) Ach saor sinn ó olc. (ach sear shin oh ulc) Amen. (Ah-men)
Foneetiline: /awr na-hir, athaw air nyav: gu nay-for dan-im.
Gu dog-a du ree-ocked. Gu nane-tur du hull air on tol-uv, mar yane-tar air nyav.
Awr nar-awn lay-hool too-ir doo-in i-nyuv.
Ogg-us ma doo-in awr vee-ka, mar va-him-id dawr vec-oon-i-ha fayne.
Ogg-us naw lig shin i ga-hoo, ock sare shin oh ulk/
1.2.2 ŠOTI GAELI (Scots Gaelic) – Suurbritannia
Ar n-Athair a tha air nèamh,
gu'm bu naomh a bios t'ainm,
gu'n tigeadh do riochachd,
gu'n dianar do thoil air talamh, mar tha's 'ga dianamh air nèamh.
Thoir dhuinn an diugh ar n-aran lathail,
agus math dhuinn ar fiachan,
mar a mhathas sinn do luchd ar fiach.
'S na leig ann am buaireadh sinn,
ach saor sinn o'm olc. Amen
1.2.3 MÄNKSI (Manx) – Suurbritannia
Ayr ain t'ayns niau,
Casherick dy row dt' ennym.
Dy jig dty reeriaght.
Dt' aigney dy row jeant
er y thalloo myr te ayns niau.
Cur dooin nyn arran jiu as gagh laa.
As leih dooin nyn loghtyn
Myr ta shin leih dauesyn ta jannoo loghtyn nyn 'oi.
As ny leeid shin ayns miolagh;
Agh livrey shin veih olk. Amen.
1.2.4 a) SHELTA – Iirimaa
Gaater a goikhil,
swurth asturth Nyedas a Daalyon,
swudal Duilsha's Linska,
Duilsha's Sreedug toari,
Duilsha's Lag graydied,
shedi Ladu arark asturth Nyedas a Daalyon.
Goathi mweelshas talosk minyurth goshta dura
a getcha mweelshas' shakos arark mweels getcha shakors ar mo-djeels,
a lag mweelsha needjaish sheert grup a-gamee-ath,
a medjri awasth a gamee-okh.
Staish. 1.2.4 b) SHELTA tänapäevane – Iirimaa Our gathra,
who cradgies in the manyak-norch,
we turry kerrath about your moniker.
Let's turry to the norch where your jeel cradgies,
and let your jeel shans get greydied nosher same as it is where you cradgie.
Bug us eynik to lush this thullis,
and turri us you're nijesh sharrig for the gammy eyniks we greydied
just like we ain't sharrig at the gammi needies that greydi the same to us.
Nijesh let us soonie eyniks that'll make us greydi gammy eyniks,
but solk us away from the taddy.
GERMAANI KEELED (Germanic)
1. IDAGERMAANI (East)
1.1 GOOTI (Gothic) – Ukraina
Atta unsar þu in himinam,
weihnai namo þein.
qimai þiudinassus þeins.
wairþai wilja þeins,
swe in himina jah ana airþai.
hlaif unsarana þana sinteinan
gif uns himma daga.
jah aflet uns þatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam
þaim skulam unsaraim.
jah ni briggais uns
in fraistubnjai,
ak lausei uns af þamma ubilin.
unte þeina ist þiudangardi
jah mahts jah wulþus in aiwins amen.
Literal translation:
Father our you in (the) heavens,
hallowed (be) name your.
come kingdom yours.
become will yours,
like in (the) heaven also on (the) earth.
bread us the daily
give us this day.
and forgive us that debtors we are,
like also we forgive
the debtors ours.
and not may you bringing us
in temptation,
but release us from the evil.
and yours is (the) empire
and might and glory in eternity amen.
2. PÕHJAGERMAANI (North)
2.1 IDA-SKANDINAAVIA (East-Scandinavian)
2.1.1 TAANI-BOKMAL (Danish-Bokmål)
2.1.1.1 BOKMÅL
2.1.1.1.1 NORRA BOKMÅL (Bokmål Norwegian) – Norra
Fader vår, du som er i himmelen!
La ditt navn holdes hellig.
La ditt rike komme.
La din vilje skje på jorden
som i himmelen.
Gi oss i dag vårt daglige brød.
Forlat oss vår skyld,
som vi òg forlater våre skyldnere.
Led oss ikke inn i fristelse,
men frels oss fra det onde.
For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.
2.1.1.2 TAANI KEELED (Danish)
2.1.1.2.1 TAANI (Danish)
Vor Fader, du, som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn;
komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen således også på Jorden;
giv os i dag vort daglige Brød:
og forlad os vor Skyld, som også vi forlade vore Skyldnere;
og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde;
thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.
2.1.1.2.2 JÜÜTI (Jutish) – Taani
2.1.1.2.3 RODI (Traveller Danish, Rodi) – Taani
2.1.1.3 ROOTSI KEELED
2.1.1.3.1 DALEKARLIA (Dalecarlian) – Rootsi
Fad uaer so ir i himmelim,
haellit ae daett nam, tilkum dett rikae.
Ske daenn villi so i himmelim so a jordi.
Uott dagli brod giaet huâss i dag.
Firilat huâss huaraer shulld,
soss huir firilatum diom sâ ae huassnâ shilldâ.
Led int huassi uan uondan fraistilsae,
int at fraels huâss fra illu. Giaer sa da.
2.1.1.3.2 TAVRINGERI ROMAANI (Tavringer Romani) – Rootsi
Voro dad, savo ashar an o Develske Tèm.
Baro aj lashot ashar Diros nav,
Ava Diros tèm,
Chera pre o Pu Diros farnisa,
savo an Develske Tèm.
Dela voro divusa maro,
lee vorsnus chi te vur,
na hilpra voro fann dova.
O Tèm, aj sas latsho aj bunot ashar Diros an Sea.
Dowa tchachot honka/hin. Amen.
2.1.1.3.3 SKÅNE – Rootsi
2.1.1.3.4 ROOTSI
Vår Far i himlen, vi ärar ditt heliga namn.
Vi ber att ditt rike snart ska komma.
Låt din vilja ske här på jorden, så som den sker i himlen.
Ge oss vår mat i dag som du brukar,
och förlåt oss våra synder liksom vi förlåter dem som syndar mot oss.
Led oss inte in i frestelser utan befria oss från den Onde. Amen.
2.1.1.3.5 RUHNUROOTSI
Daddan won, som er e himmon!
Hélit ware titt namne!
Tílkume titt rîk.
Skéje wil’jan suasom é himmon sua å upa jôrdu.
Gé oss dâ uart dâgli bré.
Å forluot oss uar skûldo,
suasom å wi förluot teim som oss ira skilde.
Å inlej oss äte uté fristelse,
utan fräls oss fruom allt šl’imt.
Rîka ér titt å machto å herrliheito e éwiheito. Amen.
2.1.1.3.6 DALSKA (ROOTSI, ÄLVDALEN)
Fader uor, du so ir i imblum.
Mo namned dett werd elgad.
Mo ritsjed dett kumŒ.
Mo wila dai stsji nido juord'n,
hlaisog uppi imblam.
DsjŠv uoss i dag bršd uott fer da'n
Og felŒt uoss skulder uorer,
hlaisog wid am felŠted diem
so irŒ stsjylduger uoss nod.
Og stell it uoss fšr frestelsum,
ŒtŒ redd uoss fro uonda.
[Fer ritsjed ir dett og makte og Šrrligiete
i ievigiet. Amen.]
2.1.1.3.7 NUKKÖ (ROOTSI)
Fader wår, sum är ude himmelen:
helgat ware ditt namn,
tekúme titt rike, ske tin wille såsum ude himmelen så ock uba jorden.
Wår dagliga brö gif os i-da,
ock ferelåt os wåra skylder,
såsum ock wi ferelåte tom os skyldige äro;
ock inled os ent i frästelse;
utan fräls os från ondt,
ty riket är titt å magten å härliheiten i ewiheit. Amen.
2.1.1.3.8 GUTNI (Gutnish) - Gotland
Oe Fadur, Du sum jäst i himmelij,
hailigit warde titt nafn,
kume dit reike näste uss: warde dein wilo sum i himmelij, så ukså pa jordene.
De dagliga braud gif us i dag:
uk fyrilat uss ora skulda, sum wörr fyrilatum daim, sum uss skulduga järo.
Uk laid aij uss in i fristelse, men heldur freia uss fra deij aumba.
Fyr reike jär ditt, uk makti, uk herlighaiti, ifra nu, uk i aiwiga teida.
Amen.
2.2 LÄÄNESKANDINAAVIA (West Scandinavian)
2.2.1 FÄÄRI (Faroese) – Taani
Dostları ilə paylaş: |